Quran 57 : 5
For Him (is the) dominion (of) the heavens and the earth, and to Allah will be returned the matters.
لَّهُۥ
Llahu
مُلْكُ
Mulku
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَٱلْأَرْضِ
Waalaarḍi
وَإِلَى
Waiilā
ٱللَّهِ
Allahi
تُرْجَعُ
Turjaʿu
ٱلْأُمُورُ
Alaumūru
He holds control over Heaven and Earth; unto God do matters return.
To Him belong the heavens and the earth and to Him all things return
To God belongs the kingdom of the heavens and the earth and He is in charge
He holds control over Heaven and Earth; unto Allah (God) do matters return.
His is the kingdom of the heavens and the earth, and unto God affairs return
His is the kindgom of heaven and earth; and unto God shall all things return
His the kingdom of the Heavens and the Earth; and to God shall all things return
His is the kingdom of the heavens and the earth and unto God the affairs return.
Sovereignty over the heavens and the earth is His. All matters do return to Allah
He has sovereignty over the heavens and the earth. To God shall all things return
He has sovereignty over the heavens and the earth. All affairs will return to God
control of the heavens and earth belongs to Him. Everything is brought back to God
His is the kingdom of the heavens and the earth, and all things will go back to Him
For Him the skies Sovereignty and the earth, and to Allah are returned the matters.
The kingdom of the heavens and the earth belongs to Him. All things return to Allah.
He has the control of the Heavens and the Earth and all things will return to Allah.
To Him is the kingship of the heavens and the earth, and to God all matters are returned
The rule of the skies and the earth belongs to Him, and all affairs are returned to God.
His is the kingdom of the heavens and the earth; and to Allah are (all) affairs returned
To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth. To Him all matters shall return
His is the kingdom of the heavens and the earth; and to Allah are (all) affairs returned
His is the kingdom of the heavens and the earth; and to Allah are (all) affairs returned
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah return all affairs.
His is the kingdom of the skies and the earth, and (all) affairs will be returned to Allah.
To Him is the control of the heavens and the earth, and all affairs are referred back to God
To Him belongs the kingship of the heavens and the earth. All matters are controlled by GOD.
To Him belongs the kingship of the heavens and the earth, and to God all matters are referred
His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah all matters are returned
To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and unto Him all matters are returned
To Him belongs the dominion of Heaven and Earth, and all affairs are referred back to Allah.
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah all matters are returned
The Kingdom of the heavens and the earth belongs to Him. All matters are referred back to God.
To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth! All affairs are returned to Allah.
His is the entire kingdom of the heavens and the earth, and to Him are returned all the affairs
His is the dominion of the heavens and the earth, and Unto Allah will all affairs be brought back
For Him is the dominion of the heavens and the earth. And the affairs are made to return to Allah
His is the Sovereignty of the heavens and the earth, and unto Allah (all) things are brought back
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. And to Allah all matters are returned.
To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. All commands are returned to God.
His is the (absolute) sovereignty of the heavens and earth. And to Allâh all matters are returned.
To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth. And to God, all matters are returned.
Unto Him belongs sovereignty over the heavens and the earth, and unto God are all matters returned
For Him (is the) dominion (of) the heavens and the earth and to Allah will be returned the matters
His is the kingdom of the heavens and the earth. And to Allah return all the matters (for decision)
To Him (belongs) the Kingdom of the heavens and the earth, and to Allah (all) Commands are returned
For Him is the Kingdom of the heavens and the earth. And towards Allah is the return of all affairs.
To Him belongs the dominion of the heavens and the earth: and all affairs are referred back to Allah
For Him is dominion of the heavens and of the earth and unto Allah are returned all the commandments.
His is the dominion of the heavens and the earth, and to Him are all matters referred (for judgement)
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. All the matters return to Allah (for decision).
The kingdom of the heavens and the earth belongs to Him. All matters are referred to Allah (for decision)
HIS is the Kingdom of the heavens and the earth; and to ALLAH are all affairs returned for final judgment
The kingdom of the heavens and the earth belongs to Him. All matters are referred to Allah (for His judgment)
His is the dominion over the heavens and the earth; and all things go back unto God [as their source]
For Him only is the kingship of the heavens and the earth; and towards Allah only is the return of all matters
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth: And to Allah, all affairs return (for the final decision)
His is the (absolute) sovereignty of the heavens and of the earth. To Allâh all things are destined to be brought back.
For Him (are) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership/kingdom , and to God the matters/affairs are returned
To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth. To God are all matters ultimately referred, (and whatever He wills occurs)
Unto Him belongs the Kingdom of the Highs and the Lows, and unto Allah return all affairs. (His Laws determine the final outcome of all actions)