Quran 57:15 Word by Word & Translations

57:15 Word by Word (2021)

So today not will be accepted from you any ransom and not from those who disbelieved. Your abode (is) the Fire; it (is) your protector and wretched is the destination.


57:15 Arabic

فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

57:15 Transliteration

Faalyawma la yu/khathu minkum fidyatun wala mina allatheena kafaroo ma/wakumu alnnaru hiya mawlakum wabi/sa almaseeru
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"This Day, no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire, it is your patron; what a miserable abode.
Abdel Haleem
Today no ransom will be accepted from you or from the disbelievers: your home is the Fire- that is where you belong––a miserable destination!’
Abdul Hye
(They will be told): “So this Day no ransom shall be taken from you (hypocrites), or from those who disbelieved. Your abode is the fire, that is your friend (proper place), and worst is that destination.”
Abdul Majid Daryabadi
To-day therefore no ransom will be accepted of you nor of those who openly disbelieved; your abode is the Fire; that is your companion; a hapless destination
Ahmed Ali
So no ransom will be accepted of you on this day, or of those who refused to believe. Hell will be your refuge and the only friend -- and how evil a destination!"
Ahmed Hulusi
So, no ransom will be accepted of you (hypocrites) or the deniers of the reality today! Your refuge is the Fire... That (Fire) is your protector... What a wretched place of return it is!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore this day no ransom shall be accepted from you or from the manifest infidels. Your destination is the Fire. It is your friend, and what an evil end it is!'
Aisha Bewley
So today no ransom will be accepted from you or from those who were kafir. Your refuge is the Fire. It is your master. What an evil destination!´
Ali Ünal
"And this Day no ransom will be taken from you, nor from those who disbelieved. Your final refuge is the Fire; that is your harbor suited to you. How evil a destination to arrive at!"
Ali Quli Qara'i
So today no ransom shall be taken from you, nor from the faithless. The Fire will be your abode: it is your [ultimate] refuge and an evil destination.’
Amatul Rahman Omar
`So this day, no ransom shall be accepted from you, nor from those who disbelieved. Hell-Fire is the final abode of you all. That is your friendly-protector. And very evil is that resort.
Arthur John Arberry
Therefore today no ransom shall be taken from you, neither from those who disbelieved. Your refuge is the Fire, that is your master -- an evil homecoming!
Bakhtiari Nejad
So, today no ransom will be taken from you and from those who disbelieved, your housing will be the fire, it is your companion, and it is a miserable destination.”
Bijan Moeinian
… “Yes, but you [never completely submitted to your Lord] accepted temptations, waited to see which direction the wind blows, were always in doubt and were misled by your desires until the God’s Judgment was passed. You were with Satan till the last moment. Consequently, you can not buy your way out on the Day of Judgment, neither can the disbelievers. Hell is the only proper place for the hypocrites and the disbeliever who never took God as their Lord. What an evil destiny
Bilal Muhammad 2018
“This day will no ransom be accepted of you, from those who rejected God.” Your abode is the fire. That is the proper place to claim you, and what a terrible place it is.
Corpus.Quran
So today not will be accepted from you any ransom and not from those who disbelieved Your abode (is) the Fire it (is) your protector and wretched is the destination
Dr. Kamal Omar
So this Day will not be accepted from you a ransom, and nor from those who have disbelieved. Your abode is the Hell, it is your maula (companion), and an evil place for Final stay.
Dr. Laleh Bakhtiar
So this Day ransom will not be taken from you nor from those who were ungrateful. Your place of shelter will be the fire. It is your defender. And miserable will be the Homecoming!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So T oday, (O hypocrites,) no recompense will be accepted from you or from those who disbelieved. Hell is the abode for you (all). And it is this (abode) which is your mawla (companion). And quite an evil resort is that (because you denied accepting those as mawla from whom the charity of the light of faith and forgiveness is obtained)
Dr. Munir Munshey
And today, no ransom would be accepted from you or from those who had disbelieved. Fire is your _ and your companion´s _ abode. It is an evil end of the journey
Edward Henry Palmer
'Wherefore today there shall not be taken from you a ransom, nor from those who misbelieved. Your resort is the fire; it is your sovereign, and an ill journey will it be!
Faridul Haque
“So this day no ransom is to be taken from you nor from the declared disbelievers; your destination is the fire; that is your companion; and what a wretched outcome!”
Fode Drame
So today no ransom will be accepted from you nor from those who disbelieved. Your abode is the fire. It is your master and how woeful the place of ending it is.
George Sale
This day, therefore, a ransom shall not be accepted of you, nor of those who have been unbelievers. Your abode shall be hell fire: This is what ye have deserved; and an unhappy journey shall it be thither
Hamid S. Aziz
So today ransom shall not be accepted from you nor from those who disbelieved; your abode is the Fire; it is your patron and evil is the destination
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Today no ransom shall be accepted from you or from the unbelievers. Your shelter is the Fire, that is your sponsor, the worst arrival!
Hilali - Khan
So this Day no ransom shall be taken from you (hypocrites), nor of those who disbelieved, (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism). Your abode is the Fire, that is the proper place for you, and worst indeed is that destination
Irving/Hegab
So today no redemption will be accepted from you nor from those who disbelieve: your lodging shall be the Fire; it is your patron and how awful is such a goal!"
John Medows Rodwell
On that day, therefore, no ransom shall be taken from you or from those who believe not: - your abode the fire! - This shall be your master! and wretched the journey thither
Linda "iLham" Barto
This day no ransom will be accepted from you or anyone else who rejected faith. Your place is in the fire. That is your companion. It is a wretched destination!”
Maududi
So no ransom shall be accepted from you today, nor from those who disbelieved. You are destined for the Fire. That will be your guardian. And that indeed is a grievous destination
Maulana Muhammad Ali
So this day no ransom will be accepted from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire; it is your patron and evil is the resort
Mir Aneesuddin
So on that day no ransom will be accepted from you nor from those who did not believe, your settling place will be the fire, that is your (place of) turning back and it is an evil destination.
Mohammad Shafi
So this Day no ransom can be accepted from you nor from those who suppressed the truth. Your home is the Fire; that is your companion, and it is a bad journey's end
Muhammad Ahmed - Samira
So the day/today no ransom/compensation (will) be taken from you, and nor from those who disbelieved, and your shelter/refuge (is) the fire , it is your guardian/ally , and how bad (is) the end/ destination
Muhammad Asad
“And so, no ransom shall be accepted today from you, and neither from those who were [openly] bent on denying the truth. Your goal is the fire: it is your [only] refuge - and how evil a journey’s end!”
Muhammad Mahmoud Ghali
So today no ransom will be taken from you, nor from the ones who disbelieved. Your abode is the Fire; it is your patronizer and miserable is the Destiny!"
Muhammad Marmaduke Pickthall
So this day no ransom can be taken from you nor from those who disbelieved. Your home is the Fire; that is your patron, and a hapless journey's end
Muhammad Sarwar
So on this day no ransom will be accepted from you nor from the disbelievers. Your dwelling will be fire. It will be your friend and a terrible end"
Muhammad Taqi Usmani
So, no ransom will be accepted from you today, nor from those who disbelieved (openly). Your abode is the Fire, and it is an evil end
Munir Mezyed
Therefore, this day no ransom will be accepted from you, neither from those who refused to accept (Allâh in their Life). Your abode is the Fire. It is your benefactor. Evil is the abode!
MunirMezyed2023
Therefore, this day no ransom will be accepted from you, neither from those who persistently refuses to yield to the Truth. Your abode is the Fire. It is most worthy of you- evil is the abode!
Musharraf Hussain
Today, no ransom will be accepted from you or from the disbelievers. Your home will be the Hellfire; that will be your residence, and a wretched destination.
Mustafa Khattab 2018
So Today no ransom will be accepted from you ˹hypocrites˺, nor from the disbelievers. Your home is the Fire—it is the ˹only˺ fitting place for you. What an evil destination!”
Mustaqim
So today no compensation will be taken from you nor from those who rejected (the truth), your abode is the fire, it is your master, a bad destination.
N J Dawood 2014
Today no ransom shall be accepted from you, nor from the unbelievers. The Fire shall be your refuge: justly have you earned it, a wretched end!‘
Rashad Khalifa
"Therefore, today no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the fire; it is your lord, and miserable abode."
Safi Kaskas
Today no ransom will be accepted from you, nor from those who rejected the truth. Your home is the Fire. It is most worthy of you. What a miserable destination.
Samy Mahdy
So today no ransom will be taken from you nor from those who disbelieved. Your shelter is the Fire. It is your guardian, and wretched is the destiny.
Shabbir Ahmed
So this Day no ransom can be accepted from you, nor from the open rejecters. Your home is the Fire. That is your care taker and a miserable destination it is
Shakir
So today ransom shall not be accepted from you nor from those who disbelieved; your abode is the fire; it is your friend and evil is the resort
Sher Ali
`So this day no ransom shall be accepted from you, nor from those who disbelieved. Your final abode is the Fire; that is your comrade; and an evil destination it is.
Syed Vickar Ahamed
"So, this Day shall no ransom be taken from you, or from those who disbelieved. Your home is Fire: That is the proper place to claim you: And it is an evil place to rest!"
T.B.Irving
So today no redemption will be accepted from you nor from those who disbelieve: your lodging shall be the Fire; it is your patron and how awful is such a goal!"
Talal Itani & AI (2024)
“Today, no ransom will be accepted from you or from those who disbelieved. Your dwelling is the Fire—it is most suited for you; a terrible destination.”
Talal Itani (2012)
'Therefore, today no ransom will be accepted from you, nor from those who disbelieved. The Fire is your refuge. It is your companion—what an evil fate!'
The Study Quran
So this day no ransom shall be taken from you, or from those who disbelieved.” Your refuge shall be the Fire; it shall be your master. What an evil journey’s end
The Wise Quran
Therefore today there shall not be taken from you a ransom, nor from those who disbelieved. Your home is the fire; it is your sovereign, and evil is the destination.'
Umm Muhammad (Sahih International)
So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination
Wahiduddin Khan
So this Day no ransom can be taken from you nor from those who were bent on denying the truth. Your home is the fire; that is your companion, and a hapless journeys end
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"This Day shall no ransom be accepted of you, nor of those who rejected Allah." Your abode is the Fire: that is the proper place to claim you: and an evil refuge it is!"