Quran 57 : 11

Who (is) (the) possessor one who will loan (to) Allah a loan goodly, so He will multiply it for him and for him (is) a reward noble?
مَّن
Mman
ذَا
Dhā
ٱلَّذِى
Alladhiā
يُقْرِضُ
Yuqriḍu
ٱللَّهَ
Allaha
قَرْضًا
Qarḍana
حَسَنًا
Ḥasanana
فَيُضَٰعِفَهُۥ
Fayuḍaāʿifahu
لَهُۥ
Lahu
وَلَهُۥٓ
Walahu
أَجْرٌ
Aajrun
كَرِيمٌ
Karīmun

Abdel Haleem

Who will make God a good loan? He will double it for him and reward him generously

Wahiduddin Khan

Who will offer God a generous loan? He will double it for him and give him a rich reward

Ahmed Hulusi

He who gives a good loan to Allah, Allah multiplies it for him and gives him a generous return.

Ahmed Ali

Who will give a goodly loan to God which He will double for him, and be for him a splendid reward

Mohammad Shafi

Who is there to offer Allah a good loan? HE will double it for him. And he will have a rich reward

Musharraf Hussain

Who will give Allah a beautiful loan so that He may multiply it for him, and reward him generously?

Muhammad Sarwar

Whoever gives a virtuous loan to God will receive double from Him in addition to an honorable reward

Aisha Bewley

Who will make a good loan to Allah so that He may multiply it for him? He will have a generous reward.

N J Dawood 2014

Who will give a generous loan to God? He will pay him back twofold and his shall be a noble recompense

Safi Kaskas

Who will make a loan of goodness to God, so that He may multiply it for him and reward him generously?

Mustaqim

Who will lend to Allah an excellent loan so that He multiplies it for him and he has a generous reward?

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Who will lend a generous loan to Allah? He will multiply it for him and he shall receive a generous wage

Samy Mahdy

Who is that who lends Allah a fineness loan, so He will multiply it for him and for him is a noble wage?

Talal Itani & AI (2024)

Who will give to God a generous loan, so He may multiply it for him manifold and grant him a noble reward?

Umm Muhammad (Sahih International)

Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward

Faridul Haque

Who will lend a handsome loan to Allah so that He may double it for him? And for such is an honourable reward

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, that He may double it for him and his may be a rich reward

Arthur John Arberry

Who is he that will lend to God a good loan, and He will multiply it for him, and his shall be a generous wage

Edward Henry Palmer

Who is there who will lend a good loan to God? for He will double it for him, and for him is a generous reward

John Medows Rodwell

Who is he that will lend a generous loan to God? So will He double it to him, and he shall have a noble reward

Talal Itani (2012)

Who is he who will lend God a loan of goodness, that He may double it for him, and will have a generous reward

The Wise Quran

Who is there who will lend a good loan to God? For He will double it for him, and for him is a generous reward.

Maulana Muhammad Ali

Who is he that will offer to Allah a good gift, so He will double it for him, and he will have a generous reward

The Study Quran

Who is it that will lend unto God a goodly loan? He will multiply it for him, and his shall be a generous reward

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him, and he will have a generous recompense

Muhammad Mahmoud Ghali

Who is he that will lend to Allah a fair loan, so He will double it for him, and he will have an honorable reward

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Who is he who may lend to Allah a good loan and He may double it for him and there is an Honourable reward for him.

Abdul Majid Daryabadi

Who is he that will lend Allah a goodly loan, so that He may multiply it for him, and his shall be a hire honourable

Shabbir Ahmed

Who is it that will lend unto Allah a goodly loan that He may increase it manifold, and his may be a generous reward

Shakir

Who is there that will offer to Allah a good gift so He will double it for him, and he shall have an excellent reward

Muhammad Taqi Usmani

Who is there to advance a loan, a good loan, to Allah so that He multiplies it for him, and he may have a noble reward

Fode Drame

Who is it who will loan unto Allah an excellent loan so that He may multiply it for him and for him is a gracious reward.

Munir Mezyed

Who is he that will lend to Allâh a goodly loan so that He will multiply it for him, and he will have a generous reward?

Sher Ali

Who is he who will lend to ALLAH a goodly loan? So HE will increase it manifold for him, and he will have a noble reward

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Who will make a good loan to Allah so that He may increase it (the loan) for him manifold? And a generous reward awaits him

Irving/Hegab

Who is the one who will advance Allah (God) a handsome loan? He will double it for him so he [will receive] a generous fee.

T.B.Irving

Who is the one who will advance God a handsome loan? He will double it for him so he [will receive] a generous fee.

Linda "iLham" Barto

Who will advance to Allah a beautiful loan? Allah will multiply it to his/her credit, and he/she will be rewarded liberally.

Dr. Laleh Bakhtiar

Who is he who will lend to God a fairer loan that He multiply it for him and he will have a generous compensation?

Mir Aneesuddin

Who is there who will loan to Allah a good loan so that He will double it for him and for him there will be an honourable reward?

Ali Quli Qara'i

Who is it that will lend Allah a good loan, that He may multiply it for him and [that] there may be a noble reward for him

Rashad Khalifa

Who would like to loan GOD a loan of righteousness, to have it multiplied for him manifold, and end up with a generous recompense?

Corpus.Quran

Who (is) the one who the one who will loan (to) Allah a loan goodly so He will multiply it for him and for him (is) a reward noble

Muhammad Asad

WHO IS IT that will offer up unto God a goodly loan, which He will amply repay For, such [as do so] shall have a noble rewar

Bilal Muhammad 2018

Who is he who will loan to God a handsome loan? For God will increase it abundantly to his credit, and he will have a gracious reward

MunirMezyed2023

Who is it that will lend to Allâh a good loan which He will multiply it for him (many times over), and he will have a generous reward?

Ali Ünal

Whoever lends God a goodly loan, God will increase it manifold (to his credit), and he will have an honorable, generous reward (in addition)

Maududi

Who is it that will give Allah a beautiful loan? A loan that Allah will repay after increasing it many times and grant him a generous reward

George Sale

Who is he that will lend unto God an acceptable loan? For He will double the same unto him, and he shall receive moreover an honourable reward

Muhammad Ahmed - Samira

Who that which lends/advances God a good/beautiful loan/advance, so He doubles/multiplies it for him, and for him (is a) generous reimbursement

Hamid S. Aziz

Who is there that will offer to Allah a goodly loan that He may double it (or increase it many fold) for him, and he shall have an excellent reward

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward

Mustafa Khattab 2018

Who is it that will lend to Allah a good loan which Allah will multiply ˹many times over˺ for them, and they will have an honourable reward?

Bakhtiari Nejad

And who is he that lends God a good loan (or offers God a good deed) so that He multiplies it for him, and there will be a noble (and generous) reward for him?

Syed Vickar Ahamed

Who is he who will lend to Allah a goodly and handsome loan? Then, He (Allah) will increase it many times to his credit, and he will (also) receive a generous reward

Dr. Kamal Omar

Who (is) that one who will lend to Allah Qarzan Hasanan so He will increase it for him; and for him is a generous reward (in this world as well as in the Hereafter)

Hilali - Khan

Who is he that will lend to Allah a goodly loan, then (Allah) will increase it manifold to his credit (in repaying), and he will have (besides) a good reward (i.e. Paradise)

Abdul Hye

Who is the one who will lend to Allah a goodly loan, so that (Allah) will increase it manifold to its credit (by repaying), and (besides) it will have a good reward (Paradise)

Dr. Munir Munshey

Is there anyone who would advance Allah a good (high yielding) loan. He will increase it manifold and return it to you. (In addition), there is a great reward (for the lender)

Amatul Rahman Omar

Who is he that will separate a handsome portion (of his possessions) to give (in the cause of) Allah? (Let him remember) He will increase it manifold (to repay it to him many times over). Indeed, there awaits such a one a generous and honourable reward

Bijan Moeinian

Who is the one who extend a loan to God [How generous of God to call calling it a loan while it is granted to the individual generously by Him at first place] with a good intention [to please the Lord] so that God return it back to him many folded and give him the best reward