Quran 57:11 Word by Word & Translations

57:11 Word by Word (2021)

Who (is) (the) possessor one who will loan (to) Allah a loan goodly, so He will multiply it for him and for him (is) a reward noble?


57:11 Arabic

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌ كَرِيمٌ

57:11 Transliteration

Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu walahu ajrun kareemun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Who will lend God a loan of righteousness that He may multiply it for him, and he will have a generous recompense
Abdel Haleem
Who will make God a good loan? He will double it for him and reward him generously
Abdul Hye
Who is the one who will lend to Allah a goodly loan, so that (Allah) will increase it manifold to its credit (by repaying), and (besides) it will have a good reward (Paradise)
Abdul Majid Daryabadi
Who is he that will lend Allah a goodly loan, so that He may multiply it for him, and his shall be a hire honourable
Ahmed Ali
Who will give a goodly loan to God which He will double for him, and be for him a splendid reward
Ahmed Hulusi
He who gives a good loan to Allah, Allah multiplies it for him and gives him a generous return.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Who is he who may lend to Allah a good loan and He may double it for him and there is an Honourable reward for him.
Aisha Bewley
Who will make a good loan to Allah so that He may multiply it for him? He will have a generous reward.
Ali Ünal
Whoever lends God a goodly loan, God will increase it manifold (to his credit), and he will have an honorable, generous reward (in addition)
Ali Quli Qara'i
Who is it that will lend Allah a good loan, that He may multiply it for him and [that] there may be a noble reward for him
Amatul Rahman Omar
Who is he that will separate a handsome portion (of his possessions) to give (in the cause of) Allah? (Let him remember) He will increase it manifold (to repay it to him many times over). Indeed, there awaits such a one a generous and honourable reward
Arthur John Arberry
Who is he that will lend to God a good loan, and He will multiply it for him, and his shall be a generous wage
Bakhtiari Nejad
And who is he that lends God a good loan (or offers God a good deed) so that He multiplies it for him, and there will be a noble (and generous) reward for him?
Bijan Moeinian
Who is the one who extend a loan to God [How generous of God to call calling it a loan while it is granted to the individual generously by Him at first place] with a good intention [to please the Lord] so that God return it back to him many folded and give him the best reward
Bilal Muhammad 2018
Who is he who will loan to God a handsome loan? For God will increase it abundantly to his credit, and he will have a gracious reward
Corpus.Quran
Who (is) the one who the one who will loan (to) Allah a loan goodly so He will multiply it for him and for him (is) a reward noble
Dr. Kamal Omar
Who (is) that one who will lend to Allah Qarzan Hasanan so He will increase it for him; and for him is a generous reward (in this world as well as in the Hereafter)
Dr. Laleh Bakhtiar
Who is he who will lend to God a fairer loan that He multiply it for him and he will have a generous compensation?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Who will make a good loan to Allah so that He may increase it (the loan) for him manifold? And a generous reward awaits him
Dr. Munir Munshey
Is there anyone who would advance Allah a good (high yielding) loan. He will increase it manifold and return it to you. (In addition), there is a great reward (for the lender)
Edward Henry Palmer
Who is there who will lend a good loan to God? for He will double it for him, and for him is a generous reward
Faridul Haque
Who will lend a handsome loan to Allah so that He may double it for him? And for such is an honourable reward
Fode Drame
Who is it who will loan unto Allah an excellent loan so that He may multiply it for him and for him is a gracious reward.
George Sale
Who is he that will lend unto God an acceptable loan? For He will double the same unto him, and he shall receive moreover an honourable reward
Hamid S. Aziz
Who is there that will offer to Allah a goodly loan that He may double it (or increase it many fold) for him, and he shall have an excellent reward
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Who will lend a generous loan to Allah? He will multiply it for him and he shall receive a generous wage
Hilali - Khan
Who is he that will lend to Allah a goodly loan, then (Allah) will increase it manifold to his credit (in repaying), and he will have (besides) a good reward (i.e. Paradise)
Irving/Hegab
Who is the one who will advance Allah (God) a handsome loan? He will double it for him so he [will receive] a generous fee.
John Medows Rodwell
Who is he that will lend a generous loan to God? So will He double it to him, and he shall have a noble reward
Linda "iLham" Barto
Who will advance to Allah a beautiful loan? Allah will multiply it to his/her credit, and he/she will be rewarded liberally.
Maududi
Who is it that will give Allah a beautiful loan? A loan that Allah will repay after increasing it many times and grant him a generous reward
Maulana Muhammad Ali
Who is he that will offer to Allah a good gift, so He will double it for him, and he will have a generous reward
Mir Aneesuddin
Who is there who will loan to Allah a good loan so that He will double it for him and for him there will be an honourable reward?
Mohammad Shafi
Who is there to offer Allah a good loan? HE will double it for him. And he will have a rich reward
Muhammad Ahmed - Samira
Who that which lends/advances God a good/beautiful loan/advance, so He doubles/multiplies it for him, and for him (is a) generous reimbursement
Muhammad Asad
WHO IS IT that will offer up unto God a goodly loan, which He will amply repay For, such [as do so] shall have a noble rewar
Muhammad Mahmoud Ghali
Who is he that will lend to Allah a fair loan, so He will double it for him, and he will have an honorable reward
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who is he that will lend unto Allah a goodly loan, that He may double it for him and his may be a rich reward
Muhammad Sarwar
Whoever gives a virtuous loan to God will receive double from Him in addition to an honorable reward
Muhammad Taqi Usmani
Who is there to advance a loan, a good loan, to Allah so that He multiplies it for him, and he may have a noble reward
Munir Mezyed
Who is he that will lend to Allâh a goodly loan so that He will multiply it for him, and he will have a generous reward?
MunirMezyed2023
Who is it that will lend to Allâh a good loan which He will multiply it for him (many times over), and he will have a generous reward?
Musharraf Hussain
Who will give Allah a beautiful loan so that He may multiply it for him, and reward him generously?
Mustafa Khattab 2018
Who is it that will lend to Allah a good loan which Allah will multiply ˹many times over˺ for them, and they will have an honourable reward?
Mustaqim
Who will lend to Allah an excellent loan so that He multiplies it for him and he has a generous reward?
N J Dawood 2014
Who will give a generous loan to God? He will pay him back twofold and his shall be a noble recompense
Rashad Khalifa
Who would like to loan GOD a loan of righteousness, to have it multiplied for him manifold, and end up with a generous recompense?
Safi Kaskas
Who will make a loan of goodness to God, so that He may multiply it for him and reward him generously?
Samy Mahdy
Who is that who lends Allah a fineness loan, so He will multiply it for him and for him is a noble wage?
Shabbir Ahmed
Who is it that will lend unto Allah a goodly loan that He may increase it manifold, and his may be a generous reward
Shakir
Who is there that will offer to Allah a good gift so He will double it for him, and he shall have an excellent reward
Sher Ali
Who is he who will lend to ALLAH a goodly loan? So HE will increase it manifold for him, and he will have a noble reward
Syed Vickar Ahamed
Who is he who will lend to Allah a goodly and handsome loan? Then, He (Allah) will increase it many times to his credit, and he will (also) receive a generous reward
T.B.Irving
Who is the one who will advance God a handsome loan? He will double it for him so he [will receive] a generous fee.
Talal Itani & AI (2024)
Who will give to God a generous loan, so He may multiply it for him manifold and grant him a noble reward?
Talal Itani (2012)
Who is he who will lend God a loan of goodness, that He may double it for him, and will have a generous reward
The Study Quran
Who is it that will lend unto God a goodly loan? He will multiply it for him, and his shall be a generous reward
The Wise Quran
Who is there who will lend a good loan to God? For He will double it for him, and for him is a generous reward.
Umm Muhammad (Sahih International)
Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward
Wahiduddin Khan
Who will offer God a generous loan? He will double it for him and give him a rich reward
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Who is he that will Loan to Allah a beautiful loan? for (Allah) will increase it manifold to his credit, and he will have (besides) a liberal Reward