Quran 56:89 Word by Word & Translations

56:89 Word by Word (2021)

Then rest and bounty and a Garden (of) Pleasure.


56:89 Arabic

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

56:89 Transliteration

Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then joy, and rose buds, and gardens of bliss.
Abdel Haleem
he will have rest, ease, and a Garden of Bliss
Abdul Hye
for him there is rest and provision, and a garden of delights (Paradise).
Abdul Majid Daryabadi
For him shall be comfort, and fragrance and a Garden of Delight
Ahmed Ali
There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him
Ahmed Hulusi
For him there will be a life with the Rahman qualities, the observation of the reflections of the Names and a Paradise of bliss.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For him is the comfort and flower and a garden of delight.
Aisha Bewley
there is solace and sweetness and a Garden of Delight.
Ali Ünal
Then (there is for him) comfort in eternal relief (from all kinds of hardships and pains), and abundance, and a Garden of bounty and blessing
Ali Quli Qara'i
then ease, abundance, and a garden of bliss
Amatul Rahman Omar
Then (he will have) happiness, comfort and plenty and Garden of Bliss
Arthur John Arberry
there shall be repose and ease, and a Garden of Delight
Bakhtiari Nejad
then ease and comfort and gardens of delight (are for him).
Bijan Moeinian
… peace and flowers entering to the Gardens of Paradise
Bilal Muhammad 2018
There is for him rest and satisfaction, and a garden of pleasure
Corpus.Quran
Then rest and bounty and a Garden (of) Pleasure
Dr. Kamal Omar
(then for such a one is) rest and fragrance and a Garden of Bliss
Dr. Laleh Bakhtiar
there is solace and fragrant herbs and a Garden of Bliss.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
For him is Paradise packed with bounties, pleasure and delight and spiritual sustenance and comforts
Dr. Munir Munshey
(He shall have) peace and tranquility, bounteous provisions and the blissful idyllic paradise
Edward Henry Palmer
then rest and fragrance and the garden of pleasure
Faridul Haque
Then is relief, and flowers – and Gardens of peace
Fode Drame
Thereupon for him is breath of life and a fragrance and a garden of felicity.
George Sale
his reward shall be rest, and mercy, and a garden of delights
Hamid S. Aziz
(There is for him) Satisfaction and Bounty and a Garden of Bliss
Hasan Al-Fatih Qaribullah
there shall be calmness and ease, a Garden of Delight
Hilali - Khan
(There is for him) rest and provision, and a Garden of delights (Paradise)
Irving/Hegab
[he will have] contentment, fragrance, and a garden of bliss-
John Medows Rodwell
His shall be repose, and pleasure, and a garden of delights
Linda "iLham" Barto
…then rest and satisfaction and a garden of goodness [awaits him/her].
Maududi
then happiness and delight and Gardens of Bliss are his
Maulana Muhammad Ali
Then happiness and bounty and a Garden of bliss
Mir Aneesuddin
then (he will have) happiness and fragrance and the garden of bliss.
Mohammad Shafi
Then peace of mind and aromatic plants and Gardens of Bliss [are all his]
Muhammad Ahmed - Samira
So a happiness/rest/mercy, and basil/fragrant plants, and treed gardens/paradises, and comfort and ease (is for him)
Muhammad Asad
happiness [awaits him in the life to come], and inner fulfillment, and a garden of bliss
Muhammad Mahmoud Ghali
Then (there will be) relief, and soothing comfort, and a Garden of Bliss
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight
Muhammad Sarwar
it will have rest, happiness, and a beautiful Paradise
Muhammad Taqi Usmani
then (for him) there is comfort and fragrance and garden of bliss
Munir Mezyed
(His soul) will be a breath of life with the scent of basil in the gardens of bliss.
MunirMezyed2023
(His soul) will be a breath of life with the scent of basil in the gardens of bliss.
Musharraf Hussain
they shall be comfortable in fragrant and blissful Paradise.
Mustafa Khattab 2018
then ˹such a person will have˺ serenity, fragrance, and a Garden of Bliss.
Mustaqim
Then it is rest and provision and a blessed garden.
N J Dawood 2014
his lot will be repose and plenty, and a Garden of Delight
Rashad Khalifa
then joy, flowers, and gardens of bliss.
Safi Kaskas
he will then have eternal harmony, eternal delight and a Garden of Bliss.
Samy Mahdy
Then, spirituality and Basil scent and bliss paradise.
Shabbir Ahmed
(For him) Jubilation, and inner fulfillment, and a Garden of Bliss
Shakir
Then happiness and bounty and a garden of bliss
Sher Ali
Then for him is comfort and fragrance of happiness and Garden of bliss
Syed Vickar Ahamed
(For him there is) rest and satisfaction, and a Garden of (heavenly) delights
T.B.Irving
[he will have] contentment, fragrance, and a garden of bliss-
Talal Itani & AI (2024)
Then pleasure, fragrance, and a Garden of Delight.
Talal Itani (2012)
Then happiness, and flowers, and Garden of Delights
The Study Quran
then comfort, bounty, and a Garden of bliss
The Wise Quran
Then rest and fragrance and a Garden of pleasure.
Umm Muhammad (Sahih International)
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure
Wahiduddin Khan
then for him there shall be comfort and plenty and a Garden of Bliss
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights