Quran 56:77 Word by Word & Translations
56:77 Word by Word (2021)
56:77 Arabic
56:77 Transliteration
Indeed, it (is) surely, a Quran noble,
56:77 Arabic
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77 Transliteration
Innahu laqur-anun kareemun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It is an honorable Qur'an.
Abdel Haleem
that this is truly a noble Quran
Abdul Hye
surely, this is indeed a honorable recital (the Qur’an)
Abdul Majid Daryabadi
That it is a Recitation honourable
Ahmed Ali
That this is indeed the glorious Qur'a
Ahmed Hulusi
Indeed, that (universe) is the noble Quran (for those who can ‘READ’ it).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, this is an Honourable Quran.
Aisha Bewley
it truly is a Noble Qur´an
Ali Ünal
Most certainly it is a Qur’an (recited) most honorable
Ali Quli Qara'i
This is indeed a noble Qur’an
Amatul Rahman Omar
That this is most surely a Holy Qur'an (bestowing bounteous blessings of God)
Arthur John Arberry
it is surely a noble Kora
Bakhtiari Nejad
indeed, this is a noble Quran
Bijan Moeinian
That this is the glorious Qur’an
Bilal Muhammad 2018
That this is indeed a Quran most honorable
Corpus.Quran
Indeed, it (is) surely, a Quran noble
Dr. Kamal Omar
Surely this indeed is Quranul Karim (‘An Honourable Reading or Recital’)
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, it is a generous Recitation
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious Messenger [blessings and peace be upon him])
Dr. Munir Munshey
(I swear that) this (Qur´an) is certainly a noble recital
Edward Henry Palmer
that, verily, this is the honourable Qur'an
Faridul Haque
This is indeed the noble Qur’an
Fode Drame
Truly it is surely a Quran, most gracious.
George Sale
that this is the excellent Koran
Hamid S. Aziz
Most surely it is an honoured Quran
Hasan Al-Fatih Qaribullah
it is indeed a Glorious Koran
Hilali - Khan
That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran)
Irving/Hegab
that it is a Noble Quran
John Medows Rodwell
That this is the honourable Koran
Linda "iLham" Barto
[It speaks to the fact] that this is truly a most honorable Qur’an.
Maududi
that this indeed is a noble Qur´an
Maulana Muhammad Ali
Surely it is a bounteous Qur’an
Mir Aneesuddin
It is certainly an honoured Quran,
Mohammad Shafi
That this certainly indeed is a noble Qurաa
Muhammad Ahmed - Samira
That it truly (is) a Koran (E) , honoured
Muhammad Asad
Behold, it is a truly noble discourse
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely it is indeed an honorable Qur'an
Muhammad Marmaduke Pickthall
That (this) is indeed a noble Qur'a
Muhammad Sarwar
that this is an honorable Qura
Muhammad Taqi Usmani
it is surely the Noble Qur‘an
Munir Mezyed
This is, indeed, an honorable ‘Qur’ān’
MunirMezyed2023
This is indeed an honorable Qur’ān
Musharraf Hussain
Indeed this is a Majestic Quran,
Mustafa Khattab 2018
that this is truly a noble Quran,
Mustaqim
This is a distinguished reading (Qur´an).
N J Dawood 2014
that this is a holy Koran
Rashad Khalifa
This is an honorable Quran.
Safi Kaskas
it is a noble Qur'an
Samy Mahdy
Surely it is a noble Quran.
Shabbir Ahmed
That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph
Shakir
Most surely it is an honored Quran
Sher Ali
This is, indeed, a noble Qur'an
Syed Vickar Ahamed
That, this is indeed a Quran most honorable
T.B.Irving
that it is a Noble Quran
Talal Itani & AI (2024)
It is a noble Quran.
Talal Itani (2012)
It is a noble Quran
The Study Quran
Truly it is a Noble Qura
The Wise Quran
Indeed, it is surely a noble Quran -
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, it is a noble Qur'a
Wahiduddin Khan
that this is indeed a noble Quran
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That this is indeed a qur'an Most Honourable