Quran 56:74 Word by Word & Translations
56:74 Word by Word (2021)
56:74 Arabic
56:74 Transliteration
So glorify (the) name (of) your Lord, the Most Great.
56:74 Arabic
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74 Transliteration
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
You shall glorify the name of your Lord, the Great.
Abdel Haleem
so [Prophet] glorify the name of your Lord, the Supreme
Abdul Hye
Then glorify the name of your Lord, the great.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore hallow thou the name of thy Lord, the Mighty
Ahmed Ali
So glorify your Lord, the most supreme
Ahmed Hulusi
So, glorify (tasbih) your Rabb whose name is Azim!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore O beloved! Glorify the name of your Lord the Magnificent
Aisha Bewley
So glorify the name of your Lord, the Magnificent!
Ali Ünal
Therefore, glorify the Name of your Lord, the Supreme (declaring His being absolutely above having any defects and partners)
Ali Quli Qara'i
So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme
Amatul Rahman Omar
Glorify, therefore, the name of your Lord, the Incomparably Great
Arthur John Arberry
Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty
Bakhtiari Nejad
So, glorify the name of your great Lord.
Bijan Moeinian
[After given these intellectually stimulating example, it is time that you] Glorify the name of your Lord, the Supreme
Bilal Muhammad 2018
Then glorify with praises the name of your Lord, the Supreme
Corpus.Quran
So glorify (the) name (of) your Lord the Most Great
Dr. Kamal Omar
So make Glorifications with the Name of your Supreme Nourisher-Sustainer
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, glorify with the name of thy Lord, The Sublime.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So always glorify the Name of your Lord, Most Magnificent
Dr. Munir Munshey
So glorify and praise the name of your Supreme Lord
Edward Henry Palmer
Then celebrate the grand name of thy Lord
Faridul Haque
Therefore (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) proclaim the Purity of the name of your Lord, the Greatest
Fode Drame
So glorify the name of your Lord, The All-magnificent.
George Sale
Wherefore praise the name of thy Lord, the great God
Hamid S. Aziz
Therefore, glorify the name of your Lord, the Supreme
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then, exalt the Name of your Lord, the Great
Hilali - Khan
Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great
Irving/Hegab
So celebrate your Lord's almighty name!
John Medows Rodwell
Praise therefore the name of thy Lord, the Great
Linda "iLham" Barto
Glorify, then, the Name of your Lord the Supreme Being.
Maududi
Glorify, then, (O Prophet), the name of your Great Lord
Maulana Muhammad Ali
So glorify the name of thy Lord, the Incomparably Great
Mir Aneesuddin
So glorify the name of your Great Fosterer.
Mohammad Shafi
Chant, then, the name of your Lord, the Almighty
Muhammad Ahmed - Samira
So praise/glorify with your Lord's name, the great
Muhammad Asad
Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer’s mighty name
Muhammad Mahmoud Ghali
So extol with the Name of your Lord, The Ever-Magnificent
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous
Muhammad Sarwar
(Muhammad), glorify your Lord, the Great One
Muhammad Taqi Usmani
So, proclaim purity of the name of your Lord, the Magnificent
Munir Mezyed
Thus, glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.
MunirMezyed2023
Now, therefore, glorify with praise the Name of your Lord, the Most Great.
Musharraf Hussain
So glorify the Name of your Mighty Lord
Mustafa Khattab 2018
So glorify the Name of your Lord, the Greatest.
Mustaqim
So glorify the name of your mighty Lord.
N J Dawood 2014
Praise, then, the name of your Lord, the Supreme One
Rashad Khalifa
You shall glorify the name of your Lord, the Great.
Safi Kaskas
exalt, then, the glory of your Lord's Name; the Magnificent.
Samy Mahdy
So glorify with your Great Lord Name.
Shabbir Ahmed
Work hard, then, to establish the Glory of your Lord's Supreme Name
Shakir
Therefore glorify the name of your Lord, the Great
Sher Ali
So glorify the name of thy Lord, the Great
Syed Vickar Ahamed
Then celebrate with Praises the Name of your Lord (Rab), the Greatest (Al-Azeem)
T.B.Irving
So celebrate your Lord´s almighty name!
Talal Itani & AI (2024)
So, glorify the name of your Lord, the Most Great.
Talal Itani (2012)
So glorify the Name of your Great Lord
The Study Quran
So glorify the Name of thy Lord, the Magnificent
The Wise Quran
So glorify the name of your Lord, the Great.
Umm Muhammad (Sahih International)
So exalt the name of your Lord, the Most Great
Wahiduddin Khan
So glorify the name of your Lord, the Supreme
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme