Quran 56:64 Word by Word & Translations
56:64 Word by Word (2021)
56:64 Arabic
56:64 Transliteration
Is it you (who) cause it to grow or (are) We the Ones Who grow?
56:64 Arabic
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64 Transliteration
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Did you grow them, or were We the Ones who grew them?
Abdel Haleem
is it you who make them grow or We
Abdul Hye
Is it you who make it grow, or are We the grower?
Abdul Majid Daryabadi
Cause it ye to grow, or are We the Grower
Ahmed Ali
Do you give it its increase, or are We the giver
Ahmed Hulusi
Is it you who makes it grow or Us?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Do you make crop of it or We are the Grower?
Aisha Bewley
Is it you who make it germinate or are We the Germinator?
Ali Ünal
Is it you who cause it to grow, or is it We Who make it grow
Ali Quli Qara'i
Is it you who make it grow, or are We the grower
Amatul Rahman Omar
Is it you that cause it grow or is it We Who are the Growers
Arthur John Arberry
Do you yourselves sow it, or are We the Sowers
Bakhtiari Nejad
Do you grow it, or are We the growers?
Bijan Moeinian
Is it you who [blow out of your spirit to] make them to grow? Is it not the Creator who makes them to grow
Bilal Muhammad 2018
Is it you who cause it to grow, or are We the cause
Corpus.Quran
Is it you (who) cause it to grow or (are) We the Ones Who grow
Dr. Kamal Omar
Do you, you make it grow, or are We the Growers
Dr. Laleh Bakhtiar
Is it you who sows it? Or are We the ones who sow?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Is it you who make (the crop) grow from it, or are We its Grower
Dr. Munir Munshey
Do you make them grow? Or is it We Who turns the seeds into a field full of crops
Edward Henry Palmer
Do ye make it bear seed, or do we make it bear seed
Faridul Haque
Is it you who cultivate it, or is it We Who develop it
Fode Drame
Is it you who make it grow? Or are we the one who are the growers?
George Sale
do ye cause the same to spring forth, or do We cause it to spring forth
Hamid S. Aziz
Is it you that cause it to grow, or are We the cause
Hasan Al-Fatih Qaribullah
is it you that sow it, or are We the Sower
Hilali - Khan
Is it you that make it grow, or are We the Grower
Irving/Hegab
Do you farm it or are We the Farmers?
John Medows Rodwell
Is it ye who cause its upgrowth, or do we cause it to spring forth
Linda "iLham" Barto
Do you cause it to sprout, or do We?
Maududi
Is it you or We Who make them grow
Maulana Muhammad Ali
Is it you that cause it to grow, or are We the Causer of growth
Mir Aneesuddin
Is it you who grow (the plants through) it or are We the Growers?
Mohammad Shafi
Do you cause it [seed] to grow or do We
Muhammad Ahmed - Samira
Do you sow/seed/cultivate it ? Or We are the sowers/seeders/cultivators
Muhammad Asad
Is it you who cause it to grow - or are We the cause of its growth
Muhammad Mahmoud Ghali
Is it you who plant it or are We, Ever We, the Planters
Muhammad Marmaduke Pickthall
Is it ye who foster it, or are We the Fosterer
Muhammad Sarwar
Do you make it grow or is it We who make it grow
Muhammad Taqi Usmani
Is it you who grow it, or are We the One who grows
Munir Mezyed
Are you the ones who cause it to grow, or We who cause it to grow?
MunirMezyed2023
Are you the ones who cause it to grow, or is it We who do so?
Musharraf Hussain
Do you make it grow, or are We its growers?
Mustafa Khattab 2018
Is it you who cause it to grow, or is it We Who do so?
Mustaqim
Do you grow the seed, or do We grow it?
N J Dawood 2014
Is it you that sow the seeds, or are We the Sower
Rashad Khalifa
Did you grow them, or did we?
Safi Kaskas
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
Samy Mahdy
Are you whoever planted it, or are We the planter?
Shabbir Ahmed
Is it you who grow it or are We the Grower
Shakir
Is it you that cause it to grow, or are We the causers of growth
Sher Ali
Is it you who cause it to grow, or are WE the grower
Syed Vickar Ahamed
Is it you that cause it to grow, or are We the cause
T.B.Irving
Do you farm it or are We the Farmers?
Talal Itani & AI (2024)
Is it you who make them grow, or are We the Grower?
Talal Itani (2012)
Is it you who make it grow, or are We the Grower
The Study Quran
Is it you who sow it or are We the sowers
The Wise Quran
Do you make it grow, or are We the grower?
Umm Muhammad (Sahih International)
Is it you who makes it grow, or are We the grower
Wahiduddin Khan
Is it you who cause them to grow or do We
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause