Quran 56:6 Word by Word & Translations

56:6 Word by Word (2021)

So they become dust particles dispersing.


56:6 Arabic

فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا

56:6 Transliteration

Fakanat habaan munbaththan
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So that they become only scattered dust.
Abdel Haleem
and turn to scattered dust
Abdul Hye
so that they will become floating dust particles.
Abdul Majid Daryabadi
So that they become dust seattered
Ahmed Ali
Turned to dust, floating in the air
Ahmed Hulusi
And become dust dispersing.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And will become like thin particles of dust scattered in the sunshine of the ventilator.
Aisha Bewley
and become scattered dust in the air.
Ali Ünal
So they become dust scattered
Ali Quli Qara'i
and become scattered dust
Amatul Rahman Omar
So that they shall all be reduced to particles of dust scattered about
Arthur John Arberry
and become a dust, scattered
Bakhtiari Nejad
and become scattered dust.
Bijan Moeinian
to pieces of sands
Bilal Muhammad 2018
Becoming dust scattered abroad
Corpus.Quran
So they become dust particles dispersing
Dr. Kamal Omar
So (the firm and fixed mountains) became dust and debris made to float and fly
Dr. Laleh Bakhtiar
then, they had been dust scattered about.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then will become dust particles spread in the air
Dr. Munir Munshey
And scattered about as dust
Edward Henry Palmer
and become like motes dispersed
Faridul Haque
So they will become like fine dust, scattered in a shaft of light
Fode Drame
So that they become dust scattered all over.
George Sale
and shall become as dust scattered abroad
Hamid S. Aziz
So that they shall be as scattered dust
Hasan Al-Fatih Qaribullah
becoming scattered dust
Hilali - Khan
So that they will become floating dust particles
Irving/Hegab
and become dust that is scattered about.
John Medows Rodwell
And shall become scattered dust
Linda "iLham" Barto
…and collapse.
Maududi
and will scatter abroad into fine dust
Maulana Muhammad Ali
So they are as scattered dust
Mir Aneesuddin
so that they will become as scattered dust.
Mohammad Shafi
And become scattered dus
Muhammad Ahmed - Samira
So it was dust scattered/distributed
Muhammad Asad
so that they become as scattered dust –
Muhammad Mahmoud Ghali
So that they become disseminated dust particles
Muhammad Marmaduke Pickthall
So that they become a scattered dust
Muhammad Sarwar
they will become like dust scattered around
Muhammad Taqi Usmani
until they will become dust, scattered in the air
Munir Mezyed
Becoming dust particles floating around.
MunirMezyed2023
Becoming dust particles floating around.
Musharraf Hussain
and become scattered dust.
Mustafa Khattab 2018
becoming scattered ˹particles of˺ dust,
Mustaqim
And are like scattered dust.
N J Dawood 2014
and scatter abroad into fine dust
Rashad Khalifa
As if they never existed.
Safi Kaskas
and become scattered dust,
Samy Mahdy
So they were mote, disseminating.
Shabbir Ahmed
So that they scatter like sand in a sandstorm. (20:105), (28:20), (77:10), (81:3)
Shakir
So that they shall be as scattered dust
Sher Ali
They shall all become like dust particles scattered about
Syed Vickar Ahamed
So that they will become dust scattered around
T.B.Irving
and become dust that is scattered about.
Talal Itani & AI (2024)
Becoming dispersed dust.
Talal Itani (2012)
And they become scattered dust
The Study Quran
such that they become scattered dust
The Wise Quran
And become a scattered dust.
Umm Muhammad (Sahih International)
And become dust dispersing
Wahiduddin Khan
and become like scattered dust particles
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Becoming dust scattered abroad