Quran 56:21 Word by Word & Translations

56:21 Word by Word (2021)

And (the) flesh (of) fowls of what they desire.


56:21 Arabic

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

56:21 Transliteration

Walahmi tayrin mimma yashtahoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And meat of birds that they desire.
Abdel Haleem
the meat of any bird they like
Abdul Hye
and the flesh of fowls that they may desire,
Abdul Majid Daryabadi
And with flesh of fowls from that Which they desire
Ahmed Ali
Bird meats that they relish
Ahmed Hulusi
Whichever meat of fowl they desire;
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the flesh of birds as they desire.
Aisha Bewley
and any bird-meat they desire.
Ali Ünal
And with the flesh of fowls such as they desire
Ali Quli Qara'i
and such flesh of fowls as they desire
Amatul Rahman Omar
And (with) flesh of birds exactly to their taste
Arthur John Arberry
and such flesh of fowl as they desire
Bakhtiari Nejad
and whatever meat of birds they desire,
Bijan Moeinian
As well as the meat of any bird that they may desire
Bilal Muhammad 2018
And the meat of fowl, any that they may desire
Corpus.Quran
And (the) flesh (of) fowls of what they desire
Dr. Kamal Omar
And the flesh of bird out of that which they crave for
Dr. Laleh Bakhtiar
and the flesh of birds for which they lust
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (there will be) bird-meat as well which they (the ones drawn near) will desire
Dr. Munir Munshey
And the flesh of birds and fowl, whichever they fancy
Edward Henry Palmer
And flesh of fowl as they desire
Faridul Haque
And meat of birds that they may wish
Fode Drame
And with meat of birds from what they desire.
George Sale
and the flesh of birds of the kind which they shall desire
Hamid S. Aziz
And the flesh of fowl and any as they desire
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and any flesh of fowl that they desire
Hilali - Khan
And the flesh of fowls that they desire
Irving/Hegab
and the meat from any fowl they may desire;
John Medows Rodwell
And with flesh of such birds, as they shall long for
Linda "iLham" Barto
…and any poultry they want.
Maududi
and with the flesh of any fowl that they may desire to eat
Maulana Muhammad Ali
And flesh of fowl that they desire
Mir Aneesuddin
and flesh of birds from that which they desire,
Mohammad Shafi
And with meat of any fowl they desir
Muhammad Ahmed - Samira
And bird's meat from what they desire
Muhammad Asad
and with the flesh of any fowl that they may desire
Muhammad Mahmoud Ghali
And such flesh of birds as they crave for
Muhammad Marmaduke Pickthall
And flesh of fowls that they desire
Muhammad Sarwar
and the flesh of birds, as they desire
Muhammad Taqi Usmani
and the flesh of birds that they desire
Munir Mezyed
And flesh of fowls that they desire.
MunirMezyed2023
And flesh of fowls that they desire.
Musharraf Hussain
and relish roasted bird’s meat.
Mustafa Khattab 2018
and meat from any bird they desire.
Mustaqim
And meat of birds they desire.
N J Dawood 2014
and flesh of fowls that they relish
Rashad Khalifa
Meat of birds that they desire.
Safi Kaskas
and any bird meat they desire
Samy Mahdy
And birds’ meat from what they desire.
Shabbir Ahmed
The supreme delicacies of life
Shakir
And the flesh of fowl such as they desire
Sher Ali
And flesh of birds as they may desire
Syed Vickar Ahamed
And the flesh of fowls, any that they desire
T.B.Irving
and the meat from any fowl they may desire;
Talal Itani & AI (2024)
And the meat of birds that they crave.
Talal Itani (2012)
And meat of birds that they may desire
The Study Quran
and the meat of birds as they desire
The Wise Quran
And flesh of fowl as they desire;
Umm Muhammad (Sahih International)
And the meat of fowl, from whatever they desire
Wahiduddin Khan
and the meat of any bird that they may desire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And the flesh of fowls, any that they may desire