Quran 56:17 Word by Word & Translations
56:17 Word by Word (2021)
56:17 Arabic
56:17 Transliteration
Will circulate among them boys immortal,
56:17 Arabic
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17 Transliteration
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Moving among them will be immortal children.
Abdel Haleem
everlasting youths will go round among the
Abdul Hye
immortal youths will go round serving them
Abdul Majid Daryabadi
There shall go round Unto them youths ever-young
Ahmed Ali
Youths of never-ending bloom will pass round to the
Ahmed Hulusi
With eternally youthful servants around them...
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Abiding youths shall go round them carrying.
Aisha Bewley
There will circulate among them, ageless youths,
Ali Ünal
There will go round them immortal youths
Ali Quli Qara'i
They will be waited upon by immortal youths
Amatul Rahman Omar
(Their) young sons will go round about them, who will remain as young as ever
Arthur John Arberry
immortal youths going round about the
Bakhtiari Nejad
Immortal youths circulate among them,
Bijan Moeinian
They will be properly served by…
Bilal Muhammad 2018
Around them will be youth of perpetual innocence
Corpus.Quran
Will circulate among them boys immortal
Dr. Kamal Omar
Youthful lads, granted perpetual freshness shall move all around them—
Dr. Laleh Bakhtiar
Immortal children go around them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The serving youths, rapt always in the same state of being, will go round them
Dr. Munir Munshey
Youthful lads, who would stay young forever,would wait on them
Edward Henry Palmer
Around them shall go eternal youths
Faridul Haque
Surrounded by immortal boys
Fode Drame
Youths immortalized wait upon them.
George Sale
Youths which shall continue in their bloom for ever, shall go round about to attend them
Hamid S. Aziz
Round about them shall serve youths of permanent freshness (immortal or never altering in age)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(and there) shall wait on them immortal youth
Hilali - Khan
They will be served by immortal boys
Irving/Hegab
Immortal youths will stroll around them
John Medows Rodwell
Aye-blooming youths go round about to the
Linda "iLham" Barto
Around them immortal youths will serve…
Maududi
immortal youths shall go about the
Maulana Muhammad Ali
Round about them will go youths never altering in age
Mir Aneesuddin
Youths always staying (in attendance) will go around them
Mohammad Shafi
Ageless youths serving the
Muhammad Ahmed - Samira
Immortal/eternal children/boys circle/walk around on them
Muhammad Asad
Immortal youths will wait upon the
Muhammad Mahmoud Ghali
(There) go round them eternalized young men
Muhammad Marmaduke Pickthall
There wait on them immortal youth
Muhammad Sarwar
Immortal youths will serve the
Muhammad Taqi Usmani
Immortal boys will rotate around the
Munir Mezyed
Round about them will go immortal youths,
MunirMezyed2023
Round about them will go immortal youths,
Musharraf Hussain
Served by young people of timeless youth
Mustafa Khattab 2018
They will be waited on by eternal youths
Mustaqim
Eternal youths wait on them.
N J Dawood 2014
and there shall wait on them immortal youth
Rashad Khalifa
Serving them will be immortal servants.
Safi Kaskas
circulating among them will be ever youthful beings
Samy Mahdy
Circulate, upon them immortalized young kids.
Shabbir Ahmed
Their children immortal, playful around them. (13:23), (52:21-24), (76:19)
Shakir
Round about them shall go youths never altering in age
Sher Ali
There will wait on them youths who will not age
Syed Vickar Ahamed
Around them will (serve) youths of ever lasting (freshness)
T.B.Irving
Immortal youths will stroll around them
Talal Itani & AI (2024)
Eternalized youths will circulate among them.
Talal Itani (2012)
Serving them will be immortalized youth
The Study Quran
Immortal youths wait upon the
The Wise Quran
There will go round them perpetual children,
Umm Muhammad (Sahih International)
There will circulate among them young boys made eterna
Wahiduddin Khan
they will be waited on by ageless youth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness)