[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Do not transgress in the balance.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In order that ye may not transgress (due) balance
Wahiduddin Khan
so that you should not transgress the measure
Umm Muhammad (Sahih International)
That you not transgress within the balance
The Wise Quran
That you not be immoderate in the balance;
The Study Quran
that you transgress not in the balance
Talal Itani (2012)
So do not transgress in the balance
Talal Itani & AI (2024)
So don’t transgress in the balance.
T.B.Irving
so you may not skimp in weighing.
Syed Vickar Ahamed
So that you may not willfully overstep (the fine) balance
Sher Ali
That you may not exceed the measure
Shakir
That you may not be inordinate in respect of the measure
Shabbir Ahmed
So that you, too, never violate balance in your lives
Samy Mahdy
That you do not transgress in the balance.
Safi Kaskas
That you may not transgress in the balance,
Rashad Khalifa
You shall not transgress the law.
N J Dawood 2014
that you might not transgress that Balance
Mustaqim
So that you do not upset the balance.
Mustafa Khattab 2018
so that you do not defraud the scales.
Musharraf Hussain
so don’t disturb the fine balance.
MunirMezyed2023
So that you do not transgress the scales.
Munir Mezyed
So that you may not transgress.
Muhammad Taqi Usmani
so that you should not be wrongful in weighing
Muhammad Sarwar
so that you would maintain justice
Muhammad Marmaduke Pickthall
That ye exceed not the measure
Muhammad Mahmoud Ghali
That you should not be inordinate in the Balance
Muhammad Asad
so that you [too, O men,] might never transgress the measure [of what is right]
Muhammad Ahmed - Samira
That you not tyrannize/exceed the limit in the scale/measuring instrument
Mohammad Shafi
So that you breach not that balance
Mir Aneesuddin
(by ordering) that: Do not exceed (the limits) in the balance
Maulana Muhammad Ali
And the heaven, He raised it high, and He set up the measure
Maududi
that you may not transgress in the balance
Linda "iLham" Barto
…so that you may not fault in measure.
John Medows Rodwell
That in the balance ye should not transgress
Irving/Hegab
so you may not skimp in weighing.
Hilali - Khan
In order that you may not transgress (due) balance
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do not transgress the scales
Hamid S. Aziz
That you may not exceed the measure (or transgress beyond limits)
George Sale
that ye should not transgress in respect to the balance
Fode Drame
So that you do not transgress in the balance.
Faridul Haque
In order that you may not corrupt the balance
Edward Henry Palmer
that ye should not be outrageous in the balance
Dr. Munir Munshey
So do not transcend the balance
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So that you violate not the balance whilst weighing
Dr. Laleh Bakhtiar
that you be not defiant in the Balance.
Dr. Kamal Omar
in order that you may not transgress in the weights and measures
Corpus.Quran
That not you may transgress in the balance
Bilal Muhammad 2018
In order that you may not transgress the balance
Bijan Moeinian
Never upset the Lord’s balance
Bakhtiari Nejad
so that you do not outdo the balance.
Arthur John Arberry
(Transgress not in the Balance
Amatul Rahman Omar
(He explains this to you) that you should not violate the (law of) harmony and balance
Ali Ünal
So that you may not go beyond (the limits with respect to) the balance
Ali Quli Qara'i
declaring, ‘Do not infringe the balance
Aisha Bewley
so that you would not transgress the balance.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That you may not transgress in the balance.
Ahmed Hulusi
That you do not do injustice to that balance (so that you do not go to extreme in one and thus be deprived of the other).
Ahmed Ali
So that none may err against the scales
Abdul Majid Daryabadi
That ye should not trespass in respect of the balance
Abdul Hye
so that you may not transgress in the balance.
Abdel Haleem
so that you may not exceed in the balance