Quran 55:8 Word by Word & Translations

55:8 Word by Word (2021)

That not you may transgress in the balance.


55:8 Arabic

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

55:8 Transliteration

Alla tatghaw fee almeezani
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Do not transgress in the balance.
Abdel Haleem
so that you may not exceed in the balance
Abdul Hye
so that you may not transgress in the balance.
Abdul Majid Daryabadi
That ye should not trespass in respect of the balance
Ahmed Ali
So that none may err against the scales
Ahmed Hulusi
That you do not do injustice to that balance (so that you do not go to extreme in one and thus be deprived of the other).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That you may not transgress in the balance.
Aisha Bewley
so that you would not transgress the balance.
Ali Ünal
So that you may not go beyond (the limits with respect to) the balance
Ali Quli Qara'i
declaring, ‘Do not infringe the balance
Amatul Rahman Omar
(He explains this to you) that you should not violate the (law of) harmony and balance
Arthur John Arberry
(Transgress not in the Balance
Bakhtiari Nejad
so that you do not outdo the balance.
Bijan Moeinian
Never upset the Lord’s balance
Bilal Muhammad 2018
In order that you may not transgress the balance
Corpus.Quran
That not you may transgress in the balance
Dr. Kamal Omar
in order that you may not transgress in the weights and measures
Dr. Laleh Bakhtiar
that you be not defiant in the Balance.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So that you violate not the balance whilst weighing
Dr. Munir Munshey
So do not transcend the balance
Edward Henry Palmer
that ye should not be outrageous in the balance
Faridul Haque
In order that you may not corrupt the balance
Fode Drame
So that you do not transgress in the balance.
George Sale
that ye should not transgress in respect to the balance
Hamid S. Aziz
That you may not exceed the measure (or transgress beyond limits)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do not transgress the scales
Hilali - Khan
In order that you may not transgress (due) balance
Irving/Hegab
so you may not skimp in weighing.
John Medows Rodwell
That in the balance ye should not transgress
Linda "iLham" Barto
…so that you may not fault in measure.
Maududi
that you may not transgress in the balance
Maulana Muhammad Ali
And the heaven, He raised it high, and He set up the measure
Mir Aneesuddin
(by ordering) that: Do not exceed (the limits) in the balance
Mohammad Shafi
So that you breach not that balance
Muhammad Ahmed - Samira
That you not tyrannize/exceed the limit in the scale/measuring instrument
Muhammad Asad
so that you [too, O men,] might never transgress the measure [of what is right]
Muhammad Mahmoud Ghali
That you should not be inordinate in the Balance
Muhammad Marmaduke Pickthall
That ye exceed not the measure
Muhammad Sarwar
so that you would maintain justice
Muhammad Taqi Usmani
so that you should not be wrongful in weighing
Munir Mezyed
So that you may not transgress.
MunirMezyed2023
So that you do not transgress the scales.
Musharraf Hussain
so don’t disturb the fine balance.
Mustafa Khattab 2018
so that you do not defraud the scales.
Mustaqim
So that you do not upset the balance.
N J Dawood 2014
that you might not transgress that Balance
Rashad Khalifa
You shall not transgress the law.
Safi Kaskas
That you may not transgress in the balance,
Samy Mahdy
That you do not transgress in the balance.
Shabbir Ahmed
So that you, too, never violate balance in your lives
Shakir
That you may not be inordinate in respect of the measure
Sher Ali
That you may not exceed the measure
Syed Vickar Ahamed
So that you may not willfully overstep (the fine) balance
T.B.Irving
so you may not skimp in weighing.
Talal Itani & AI (2024)
So don’t transgress in the balance.
Talal Itani (2012)
So do not transgress in the balance
The Study Quran
that you transgress not in the balance
The Wise Quran
That you not be immoderate in the balance;
Umm Muhammad (Sahih International)
That you not transgress within the balance
Wahiduddin Khan
so that you should not transgress the measure
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In order that ye may not transgress (due) balance