Quran 55:74 Word by Word & Translations
55:74 Word by Word (2021)
55:74 Arabic
55:74 Transliteration
Not has touched them any man before them and not any jinn.
55:74 Arabic
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
55:74 Transliteration
Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
No man has ever touched them, nor Jinn.
Abdel Haleem
Untouched beforehand by man or jinn
Abdul Hye
Whom no human or jinn has touched them before.
Abdul Majid Daryabadi
There hath deflowered them neither man nor jinn
Ahmed Ali
Undeflowered by man or by jinn before them, -
Ahmed Hulusi
Untouched by no man or jinn before them (no impurities caused by identity/ego-based ideas and emotions)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Neither man nor jinn have touched them before.
Aisha Bewley
Untouched before them by either man or jinn.
Ali Ünal
Whom no man or jinn has touched before
Ali Quli Qara'i
Whom no human has touched before, nor jinn
Amatul Rahman Omar
Whom neither man nor jinn has ever touched before them (in this state)
Arthur John Arberry
untouched before them by any man or jinn -
Bakhtiari Nejad
No human being or Jinn has touched (had sex with) them before.
Bijan Moeinian
These mates are not touched before by any being
Bilal Muhammad 2018
Whom no human or jinn has touched before them
Corpus.Quran
Not has touched them any man before them and not any jinn
Dr. Kamal Omar
No human being has become acquainted of them before those (Believers who have been allowed entry in Paradise) and nor a jinn
Dr. Laleh Bakhtiar
No humankind touched them (f) sexually before nor ones who are spirits.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Untouched before either by any man or jinn
Dr. Munir Munshey
Whom no human or jinn had deflowered
Edward Henry Palmer
Whom no man nor ginn has deflowered before them
Faridul Haque
Untouched by any man or jinn, before them
Fode Drame
Neither man nor jinn had attained to them before them.
George Sale
Whom no man shall have deflowered, before their destined spouses, nor any genius
Hamid S. Aziz
Man has not touched them before them nor jinn
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Neither human nor jinn will have touched them before
Hilali - Khan
Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them
Irving/Hegab
Whom no human being has tainted previously, nor any sprites!
John Medows Rodwell
Whom man hath never touched, nor any djinn
Linda "iLham" Barto
No person or spirit-being will have known them before.
Maududi
No man or jinn ever touched them before
Maulana Muhammad Ali
Before them man has not touched them, nor jinni
Mir Aneesuddin
Whom neither man nor jinn touched before them.
Mohammad Shafi
[Houris] whom neither man nor any jinn had ever touched befor
Muhammad Ahmed - Samira
(They) were not touched (by) a human before them, and nor Jinn
Muhammad Asad
[companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then
Muhammad Mahmoud Ghali
Whom neither humankind nor the jinn (race) have deflowered before them
Muhammad Marmaduke Pickthall
Whom neither man nor jinni will have touched before them
Muhammad Sarwar
- untouched by jinn or mankind before
Muhammad Taqi Usmani
__ whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn
Munir Mezyed
No human ever touched them, neither jinni.
MunirMezyed2023
Neither human nor jinn will have touched them before.
Musharraf Hussain
Never touched before by a human or a jinn.
Mustafa Khattab 2018
No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before.
Mustaqim
Neither man nor jinn has touched them before them.
N J Dawood 2014
whom neither man nor jinnee will have touched before
Rashad Khalifa
No human ever touched them, nor a jinn.
Safi Kaskas
Untouched before them by man or jinn
Samy Mahdy
Have not deflowered them before, humans or jinn.
Shabbir Ahmed
Companions never touched by human vices or evil prompting. (55:15), (55:56)
Shakir
Man has not touched them before them nor jinni
Sher Ali
Whom neither man nor jinn will have touched before them
Syed Vickar Ahamed
(Companions) whom no man or jinn has ever before touched—
T.B.Irving
Whom no human being has tainted previously, nor any sprites!
Talal Itani & AI (2024)
Untouched before by either man or jinn.
Talal Itani (2012)
Whom no human has touched before, nor jinn
The Study Quran
Untouched as yet by man or jinn
The Wise Quran
Whom no man nor jinn has deflowered before them.
Umm Muhammad (Sahih International)
Untouched before them by man or jinni
Wahiduddin Khan
Whom neither a man or jinn had ever touched before them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Whom no man or Jinn before them has touched;