Quran 55 : 72

Fair ones restrained in the pavilions.
حُورٌ
Ḥūrun
مَّقْصُورَٰتٌ
Mmaqṣūraātun
فِى
Fiā
ٱلْخِيَامِ
Alkhiyāmi

Rashad Khalifa

Confined in the tents.

Abdul Majid Daryabadi

Fair ones, confined in tents

Ali Quli Qara'i

Houris secluded in pavilions

Mustaqim

Exclusive beauties in tents.

The Study Quran

Maidens secluded in pavilions

Muhammad Mahmoud Ghali

Huris, cloistered in pavilions

Bilal Muhammad 2018

Companions subtle, in pavilions

Hamid S. Aziz

Pure ones confined to pavilions

Maulana Muhammad Ali

Pure ones confined to pavilions

Ahmed Ali

Houris cloistered in pavilions -

The Wise Quran

Houris, cloistered in the tents.

Umm Muhammad (Sahih International)

Fair ones reserved in pavilions

Abdel Haleem

Dark-eyed, sheltered in pavilions

Mir Aneesuddin

Fair ones, confined in pavilions.

Samy Mahdy

Nymphs, castled in the pavilions.

Talal Itani (2012)

Companions, secluded in the tents

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Companions, inside grand pavilions.

Safi Kaskas

Hoor, kept close in their pavilions

Shakir

Pure ones confined to the pavilions

Aisha Bewley

Dark-eyed, secluded in cool pavilions.

Arthur John Arberry

houris, cloistered in cool pavilions -

Corpus.Quran

Fair ones restrained in the pavilions

Muhammad Marmaduke Pickthall

Fair ones, close-guarded in pavilions

Maududi

There shall be maidens sheltered in tents

Muhammad Taqi Usmani

__ the houris, kept guarded in pavilions_

Fode Drame

Mates of paradise confined in their tents.

N J Dawood 2014

Dark-eyed virgins, sheltered in their tent

Irving/Hegab

Bright-eyed damsels sheltered in pavilions;

T.B.Irving

Bright-eyed damsels sheltered in pavilions;

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The maidens who are veiling, confined in tents

Linda "iLham" Barto

[There will be] modest companions in gazeboes.

Abdul Hye

Beautiful virgins (Huris) guarded in pavilions.

Bakhtiari Nejad

Beautiful girls limited to the tents/pavilions.

Edward Henry Palmer

Bright and large-eyed maids kept in their tents

Musharraf Hussain

With beautiful eyes living in tall tents.

Shabbir Ahmed

Modest, intelligent companions in blessed shades

Talal Itani & AI (2024)

With captivating eyes, secluded within pavilions.

Bijan Moeinian

The mates waiting for their husbands in their tents

Ali Ünal

Pure maidens assigned for them in secluded pavilions

Munir Mezyed

With wide, lovely black eyes, dwelling in pavilions.

MunirMezyed2023

With wide, lovely black eyes, dwelling in pavilions.

John Medows Rodwell

With large dark eyeballs, kept close in their pavilions

Hilali - Khan

Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Maidens (of Paradise, Houris) in cloistered cool pavilions

Sher Ali

Fair maidens with lovely black eyes, guarded in pavilions

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

There are houris, ( virgins of paradise ) confined in tents,

Dr. Kamal Omar

Hur — restrained personalities within pavilions

Dr. Laleh Bakhtiar

Most beautiful eyed ones who will be restrained in edifices.

Muhammad Sarwar

- with big, black and white beautiful eyes, dwelling in tents

George Sale

Having fine black eyes; and kept in pavilions from public view

Muhammad Ahmed - Samira

Dilated pupils (very beautiful) confined/limited in the tents

Dr. Munir Munshey

Lovely eyed (heavenly) nymphs (of paradise) lodged in pavilions

Mohammad Shafi

[In those gardens is companionship of] modest Houris in pavilions

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;

Faridul Haque

They are houris (maidens of Paradise), hidden from view, in pavilions

Mustafa Khattab 2018

˹They will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions.

Syed Vickar Ahamed

Fair companions restricting (their glances), in (beautiful and decorated) homes—

Wahiduddin Khan

[There the blessed will live with their] pure companions sheltered in pavilions

Amatul Rahman Omar

Pure and chaste houris confined to (their goodly) pavilions (enjoying the shade of God`s mercy)

Muhammad Asad

[There the blest will live with their] companions pure and modest, in pavilions [splendid]

Ahmed Hulusi

Houris reserved only for their partners (partners – bodies that are equipped and capacitated to fulfill all of the desires of the forms of consciousness that manifest the attributes of the Truth. Please see 13:35, 47:15)!