Quran 55:72 Word by Word & Translations
55:72 Word by Word (2021)
55:72 Arabic
55:72 Transliteration
Fair ones restrained in the pavilions.
55:72 Arabic
حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
55:72 Transliteration
Hoorun maqsooratun fee alkhiyami
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Companions, inside grand pavilions.
Abdel Haleem
Dark-eyed, sheltered in pavilions
Abdul Hye
Beautiful virgins (Huris) guarded in pavilions.
Abdul Majid Daryabadi
Fair ones, confined in tents
Ahmed Ali
Houris cloistered in pavilions -
Ahmed Hulusi
Houris reserved only for their partners (partners – bodies that are equipped and capacitated to fulfill all of the desires of the forms of consciousness that manifest the attributes of the Truth. Please see 13:35, 47:15)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
There are houris, ( virgins of paradise ) confined in tents,
Aisha Bewley
Dark-eyed, secluded in cool pavilions.
Ali Ünal
Pure maidens assigned for them in secluded pavilions
Ali Quli Qara'i
Houris secluded in pavilions
Amatul Rahman Omar
Pure and chaste houris confined to (their goodly) pavilions (enjoying the shade of God`s mercy)
Arthur John Arberry
houris, cloistered in cool pavilions -
Bakhtiari Nejad
Beautiful girls limited to the tents/pavilions.
Bijan Moeinian
The mates waiting for their husbands in their tents
Bilal Muhammad 2018
Companions subtle, in pavilions
Corpus.Quran
Fair ones restrained in the pavilions
Dr. Kamal Omar
Hur — restrained personalities within pavilions
Dr. Laleh Bakhtiar
Most beautiful eyed ones who will be restrained in edifices.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The maidens who are veiling, confined in tents
Dr. Munir Munshey
Lovely eyed (heavenly) nymphs (of paradise) lodged in pavilions
Edward Henry Palmer
Bright and large-eyed maids kept in their tents
Faridul Haque
They are houris (maidens of Paradise), hidden from view, in pavilions
Fode Drame
Mates of paradise confined in their tents.
George Sale
Having fine black eyes; and kept in pavilions from public view
Hamid S. Aziz
Pure ones confined to pavilions
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Maidens (of Paradise, Houris) in cloistered cool pavilions
Hilali - Khan
Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions
Irving/Hegab
Bright-eyed damsels sheltered in pavilions;
John Medows Rodwell
With large dark eyeballs, kept close in their pavilions
Linda "iLham" Barto
[There will be] modest companions in gazeboes.
Maududi
There shall be maidens sheltered in tents
Maulana Muhammad Ali
Pure ones confined to pavilions
Mir Aneesuddin
Fair ones, confined in pavilions.
Mohammad Shafi
[In those gardens is companionship of] modest Houris in pavilions
Muhammad Ahmed - Samira
Dilated pupils (very beautiful) confined/limited in the tents
Muhammad Asad
[There the blest will live with their] companions pure and modest, in pavilions [splendid]
Muhammad Mahmoud Ghali
Huris, cloistered in pavilions
Muhammad Marmaduke Pickthall
Fair ones, close-guarded in pavilions
Muhammad Sarwar
- with big, black and white beautiful eyes, dwelling in tents
Muhammad Taqi Usmani
__ the houris, kept guarded in pavilions_
Munir Mezyed
With wide, lovely black eyes, dwelling in pavilions.
MunirMezyed2023
With wide, lovely black eyes, dwelling in pavilions.
Musharraf Hussain
With beautiful eyes living in tall tents.
Mustafa Khattab 2018
˹They will be˺ maidens with gorgeous eyes, reserved in pavilions.
Mustaqim
Exclusive beauties in tents.
N J Dawood 2014
Dark-eyed virgins, sheltered in their tent
Rashad Khalifa
Confined in the tents.
Safi Kaskas
Hoor, kept close in their pavilions
Samy Mahdy
Nymphs, castled in the pavilions.
Shabbir Ahmed
Modest, intelligent companions in blessed shades
Shakir
Pure ones confined to the pavilions
Sher Ali
Fair maidens with lovely black eyes, guarded in pavilions
Syed Vickar Ahamed
Fair companions restricting (their glances), in (beautiful and decorated) homes—
T.B.Irving
Bright-eyed damsels sheltered in pavilions;
Talal Itani & AI (2024)
With captivating eyes, secluded within pavilions.
Talal Itani (2012)
Companions, secluded in the tents
The Study Quran
Maidens secluded in pavilions
The Wise Quran
Houris, cloistered in the tents.
Umm Muhammad (Sahih International)
Fair ones reserved in pavilions
Wahiduddin Khan
[There the blessed will live with their] pure companions sheltered in pavilions
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;