Quran 55 : 70

In them (are) good and beautiful ones.
فِيهِنَّ
Fīhinna
خَيْرَٰتٌ
Khayraātun
حِسَانٌ
Ḥisānun

The Wise Quran

In them good, good.

Rashad Khalifa

In them are beautiful mates.

Edward Henry Palmer

In them maidens best and fairest

Ahmed Ali

In them good and comely maidens -

Arthur John Arberry

therein maidens good and comely -

Maulana Muhammad Ali

Therein are goodly beautiful ones

Samy Mahdy

Therein are good, finest maidens.

Aisha Bewley

In them are sweet, lovely maidens.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

In them shall be good and pleasing

Ali Quli Qara'i

In them are maidens good and lovely

Bijan Moeinian

There are beautiful mates available

Talal Itani (2012)

In them are good and beautiful ones

The Study Quran

Therein are good and beautiful ones

John Medows Rodwell

In each, the fair, the beauteous ones

Talal Itani & AI (2024)

In them are good and beautiful women.

Umm Muhammad (Sahih International)

In them are good and beautiful women

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

In them is what is good and beautiful.

Corpus.Quran

In them (are) good and beautiful ones

Safi Kaskas

In them are sweet and lovely creatures

Abdel Haleem

There are good-natured, beautiful maidens

Bilal Muhammad 2018

In them will be those good, and beautiful

MunirMezyed2023

Therein are maidens, noble and gorgeous -

Mustaqim

In them are women of goodness and beauty.

Shakir

In them are goodly things, beautiful ones

Linda "iLham" Barto

In them will be good and beautiful beings.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Wherein (are found) the good and beautiful

Hamid S. Aziz

In them are goodly things and beautiful ones

Mir Aneesuddin

In both of them are good and beautiful ones.

Wahiduddin Khan

Therein will be maidens chaste and beautiful

Munir Mezyed

Therein are maidens, beautiful and gorgeous -

Sher Ali

Therein will be maidens, good and beautiful.

N J Dawood 2014

In each there shall be virgins chaste and fair

Abdul Hye

Therein will be chaste and beautiful (virgins).

Abdul Majid Daryabadi

Therein will be damsels agreeable and beauteous

Amatul Rahman Omar

Therein will be (maidens) pious (and) beautiful

Dr. Laleh Bakhtiar

In them both are the good deeds, fairer.

Muhammad Ahmed - Samira

In them (B) (are) very beautiful good/generous

Mustafa Khattab 2018

In all Gardens will be noble, pleasant mates.

George Sale

Therein shall be agreeable and beauteous damsels

Muhammad Taqi Usmani

In them there will be women, good and gorgeous,_

Dr. Munir Munshey

There, they shall have beautiful virtuous (wives)

Muhammad Sarwar

There will be well-disciplined, beautiful maidens

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

In them there are maidens good natured, beautiful.

Irving/Hegab

In them there will be the best, the fairest women!

T.B.Irving

In them there will be the best, the fairest women!

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

In them will be fair (Companions), good, beautiful;

Fode Drame

In them are mates of refined goodness and excellence

Bakhtiari Nejad

There are good and beautiful females in both of them.

Mohammad Shafi

In these [gardens] are things excellent and beautiful

Faridul Haque

In them are women of good behaviour and gorgeous faces

Maududi

In the midst of these will be maidens, good and comely

Ali Ünal

In them both are maidens good in character and beautiful

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

In them are pious and beautiful (chaste maidens as well)

Hilali - Khan

Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful

Syed Vickar Ahamed

In them will be fair (companions), good and beautiful—

Dr. Kamal Omar

In these (personalities are ingrained) virtues (and) sincerities

Musharraf Hussain

In them will be ladies with charming character and beauty.

Ahmed Hulusi

In (those Paradises) are the most magnificent, the most beautiful.

Muhammad Mahmoud Ghali

In them are the most charitalsle (i.e., best; choicest) and fairest of maidens

Muhammad Asad

In these [gardens] will be [all] things most excellent and beautiful

Shabbir Ahmed

Therein are all things most excellent, symmetrical, beautiful. ('Khair' = Good thing = Excellent. 'Hisan' = Nicely balanced = Beautifully symmetrical = Symmetrically beautiful)