Quran 55:70 Word by Word & Translations

55:70 Word by Word (2021)

In them (are) good and beautiful ones.


55:70 Arabic

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ

55:70 Transliteration

Feehinna khayratun hisanun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In them is what is good and beautiful.
Abdel Haleem
There are good-natured, beautiful maidens
Abdul Hye
Therein will be chaste and beautiful (virgins).
Abdul Majid Daryabadi
Therein will be damsels agreeable and beauteous
Ahmed Ali
In them good and comely maidens -
Ahmed Hulusi
In (those Paradises) are the most magnificent, the most beautiful.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
In them there are maidens good natured, beautiful.
Aisha Bewley
In them are sweet, lovely maidens.
Ali Ünal
In them both are maidens good in character and beautiful
Ali Quli Qara'i
In them are maidens good and lovely
Amatul Rahman Omar
Therein will be (maidens) pious (and) beautiful
Arthur John Arberry
therein maidens good and comely -
Bakhtiari Nejad
There are good and beautiful females in both of them.
Bijan Moeinian
There are beautiful mates available
Bilal Muhammad 2018
In them will be those good, and beautiful
Corpus.Quran
In them (are) good and beautiful ones
Dr. Kamal Omar
In these (personalities are ingrained) virtues (and) sincerities
Dr. Laleh Bakhtiar
In them both are the good deeds, fairer.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
In them are pious and beautiful (chaste maidens as well)
Dr. Munir Munshey
There, they shall have beautiful virtuous (wives)
Edward Henry Palmer
In them maidens best and fairest
Faridul Haque
In them are women of good behaviour and gorgeous faces
Fode Drame
In them are mates of refined goodness and excellence
George Sale
Therein shall be agreeable and beauteous damsels
Hamid S. Aziz
In them are goodly things and beautiful ones
Hasan Al-Fatih Qaribullah
In them shall be good and pleasing
Hilali - Khan
Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful
Irving/Hegab
In them there will be the best, the fairest women!
John Medows Rodwell
In each, the fair, the beauteous ones
Linda "iLham" Barto
In them will be good and beautiful beings.
Maududi
In the midst of these will be maidens, good and comely
Maulana Muhammad Ali
Therein are goodly beautiful ones
Mir Aneesuddin
In both of them are good and beautiful ones.
Mohammad Shafi
In these [gardens] are things excellent and beautiful
Muhammad Ahmed - Samira
In them (B) (are) very beautiful good/generous
Muhammad Asad
In these [gardens] will be [all] things most excellent and beautiful
Muhammad Mahmoud Ghali
In them are the most charitalsle (i.e., best; choicest) and fairest of maidens
Muhammad Marmaduke Pickthall
Wherein (are found) the good and beautiful
Muhammad Sarwar
There will be well-disciplined, beautiful maidens
Muhammad Taqi Usmani
In them there will be women, good and gorgeous,_
Munir Mezyed
Therein are maidens, beautiful and gorgeous -
MunirMezyed2023
Therein are maidens, noble and gorgeous -
Musharraf Hussain
In them will be ladies with charming character and beauty.
Mustafa Khattab 2018
In all Gardens will be noble, pleasant mates.
Mustaqim
In them are women of goodness and beauty.
N J Dawood 2014
In each there shall be virgins chaste and fair
Rashad Khalifa
In them are beautiful mates.
Safi Kaskas
In them are sweet and lovely creatures
Samy Mahdy
Therein are good, finest maidens.
Shabbir Ahmed
Therein are all things most excellent, symmetrical, beautiful. ('Khair' = Good thing = Excellent. 'Hisan' = Nicely balanced = Beautifully symmetrical = Symmetrically beautiful)
Shakir
In them are goodly things, beautiful ones
Sher Ali
Therein will be maidens, good and beautiful.
Syed Vickar Ahamed
In them will be fair (companions), good and beautiful—
T.B.Irving
In them there will be the best, the fairest women!
Talal Itani & AI (2024)
In them are good and beautiful women.
Talal Itani (2012)
In them are good and beautiful ones
The Study Quran
Therein are good and beautiful ones
The Wise Quran
In them good, good.
Umm Muhammad (Sahih International)
In them are good and beautiful women
Wahiduddin Khan
Therein will be maidens chaste and beautiful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In them will be fair (Companions), good, beautiful;