Quran 55 : 6
And the stars and the trees both prostrate.
وَٱلنَّجْمُ
Waannajmu
وَٱلشَّجَرُ
Waashshajaru
يَسْجُدَانِ
Yasjudāni
The herbs and the trees adore
plants and trees bow before Him.
The stars and the trees prostrate
And the stars and trees prostrate
The stars and the trees prostrate.
The stars and the trees prostrate.
And the star and the tree prostrate
The herbage and trees do prostrate.
Stars and trees bow [in adoration].
And the stars and the trees prostrate
The star and the tree both prostrate;
shrubs and trees both bend in worship;
And the stars and the trees prostrate.
The stars and the trees submit to Him.
shrubs and trees both bend in worship;
The stars and the trees both prostrate.
The sun and the moon follow a reckoning
The herbage and the trees do prostrate.
And the stars and the trees are yielding.
And the green plants and trees prostrate.
The plants and trees prostrate before Him
and the stars and the trees bow themselves
And the stars and the trees both prostrate
And the stars and the trees both prostrate.
the stars and the trees bend in prostration
The stars and the trees prostrate themselves
the plants and the trees submit to His designs
And the plants and the trees bend in adoration
And the herbs and the trees bow down (to Him).
The plants and the trees bow down in adoration
And the star and the trees prostrate themselves
And the herbs and the trees do obe isance."
And the plants and the trees prostrate (for Him)
And the stars and the trees prostrate themselves
And the herbs and the trees both bow in adoration
And the herbs and the trees do prostrate (to Him)
And the star and the tree are both in prostration.
And the vine and the tree both prostrate (to Allah)
and the stars and the trees all prostrate themselves
And the astral plants and the trees are prostrating.
The shrubs and the trees all bow down in prostration.
And the herbs (or stars) and the trees both prostrate
And the star/planet and the trees, they (B) prostrate
and the herb and the tree prostrate [to Allah]
And the grasses and the trees bow (to Him) in adoration
Herbs (or stars) and trees humble themselves (before God).
The stars and the trees all adore Him (and follow His Laws)
And the stars and the trees both submit (to the laws of God)
The stars and the trees bow down ˹in submission˺.
Everything from] stars to trees are obeying the will of God
And the stemless plants and the trees humbly submit to HIS Will
And the stars (or herds of animals) and the trees do adore (Him)
And the stemless plants and the trees humbly submit (to His will)
[before Him] prostrate themselves the stars and the trees
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration
From a blade of grass to a tree, (everything) prostrates (before Allah)
And the vegetables which creep on the ground, and the trees submit to his disposition
And the stars and the trees both prostrate (before God in perfect submission to His laws)
And the herbs spread over the earth, and all (species of) the trees prostrate themselves (to Him alone)
The star (ideas) and the tree (the body) are in prostration (in a state of nonexistence in the sight of the Names).
And the herbs (also the term for galaxy of stars) and the trees —Both prostrate (bow) themselves in respect (to Allah)