Quran 55:57 Word by Word & Translations
55:57 Word by Word (2021)
55:57 Arabic
55:57 Transliteration
So which (of the) favors (of) your Lord will you both deny?
55:57 Arabic
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55:57 Transliteration
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So which of the favors of your Lord will you deny?
Abdel Haleem
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
Abdul Hye
Then which of your Lord’s favors will you both (jinns and human) deny?
Abdul Majid Daryabadi
Which, then, of the benefits of Your Lord will ye twain belie
Ahmed Ali
Which of the favours of your Lord will then both of you deny? -
Ahmed Hulusi
So, which of the favors of your Rabb (the Names comprising your essence – your consciousness and body) will you deny?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Which then, of the favours of your Lord will you deny?
Aisha Bewley
So which of your Lord´s blessings do you both then deny?
Ali Ünal
Then, (O humankind and jinn) which of the favors of your Lord will you deny
Ali Quli Qara'i
So which of your Lord’s bounties will you both deny
Amatul Rahman Omar
Which of the benefactions of your Lord will you twain, then, deny
Arthur John Arberry
O which of your Lord's bounties will you and you deny
Bakhtiari Nejad
Then which of your Lord’s favors do you deny?
Bijan Moeinian
Which manifestation of your Lord’s grace do you (men and extraterrestrials) deny
Bilal Muhammad 2018
Then which of the favors of your Lord will you deny
Corpus.Quran
So which (of the) favors (of) your Lord will you both deny
Dr. Kamal Omar
Then with what Majesties of the Nourisher-Sustainer of you two, you twain shall commit denial
Dr. Laleh Bakhtiar
So which of the benefits of the Lord of you both will you both deny?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So which of your Lord’s blessings will you both deny
Dr. Munir Munshey
So which one of the favors of your Lord won´t you acknowledge? (For how long)
Edward Henry Palmer
Then which of your Lord's bounties will ye twain deny
Faridul Haque
So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny
Fode Drame
Then which of the graces of your Lord will both of you [Jinns and Humans] belie?
George Sale
-- Which, therefore, of your Lord's benefits will ye ungratefully deny? -
Hamid S. Aziz
Which then of the bounties of your Lord will you deny
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Which favors of your Lord will you both belie
Hilali - Khan
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny
Irving/Hegab
So which of your Lord's benefits will both of you deny?
John Medows Rodwell
Which then of the bounties of your Lord will ye twain deny? [RODWELL: Which, etc.]
Linda "iLham" Barto
So, which of the Lord’s favors will you both deny?
Maududi
Which of your Lord´s favours will you twain – you men and jinn – then deny
Maulana Muhammad Ali
Which then of the bounties of your Lord will you deny
Mir Aneesuddin
So which of the bounties of your Fosterer will you both deny?
Mohammad Shafi
So, which of your Lordճ Means of Power will you deny
Muhammad Ahmed - Samira
So with which (of) your (B)'s (humans and Jinns) Lord's blessings (do) you (B) deny/falsify
Muhammad Asad
Which, then, of your Sustainer’s powers can you disavow
Muhammad Mahmoud Ghali
Then to whichever of your Lord's boons do you (both) cry lies
Muhammad Marmaduke Pickthall
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny
Muhammad Sarwar
jinn and mankindiwhich of the favors of your Lord would you then den
Muhammad Taqi Usmani
So, which of the bounties of your Lord will you deny
Munir Mezyed
Then, which is it, of the marvels of your Lord, that you, (O’ mankind & jinn), seek to deny?-
MunirMezyed2023
Then, which is it, of the marvels of your Lord, that you, (O’ mankind & jinn), seek to deny?-
Musharraf Hussain
So which favours of your Lord will you deny?
Mustafa Khattab 2018
Then which of your Lord’s favours will you both deny?
Mustaqim
Then which of the blessings of your Lord do you both deny?
N J Dawood 2014
So which of your Lord‘s blessings would you deny
Rashad Khalifa
Which of your Lord's marvels can you deny?
Safi Kaskas
So which of your Lord's blessings will you deny?
Samy Mahdy
So with which of your Lord’s marvels you falsify?
Shabbir Ahmed
Then, O Men and women! Which Authority of your Lord will you deny
Shakir
Which then of the bounties of your Lord will you deny
Sher Ali
Which, then, of the favours of your Lord will ye twain, deny
Syed Vickar Ahamed
Then which of the miracles from your Lord will you both renounce? —
T.B.Irving
So which of your Lord´s benefits will both of you deny?
Talal Itani & AI (2024)
So, which of your Lord’s marvels will you deny?
Talal Itani (2012)
So which of your Lord's marvels will you deny
The Study Quran
So which of your Lord’s boons do you two deny
The Wise Quran
Then which of your Lord's favours will you both deny?
Umm Muhammad (Sahih International)
So which of the favors of your Lord would you deny?
Wahiduddin Khan
Which of your Lords wonders would you deny
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then which of the favours of your Lord will ye deny?