Quran 55 : 46

But for (him) who fears (the) standing (before) his Lord (are) two gardens.
وَلِمَنْ
Waliman
خَافَ
Khāfa
مَقَامَ
Maqāma
رَبِّهِۦ
Rabbihi
جَنَّتَانِ
Jannatāni

Muhammad Sarwar

Those who fear their Lord will have two garden

Ali Quli Qara'i

For him who stands in awe of his Lord will be two gardens

Maududi

For any who fears to stand before his Lord are two Gardens

Hamid S. Aziz

And for him who fears to stand before his Lord are two Gardens

Maulana Muhammad Ali

And for him who fears to stand before his Lord are two Gardens

Shakir

And for him who fears to stand before his Lord are two gardens

The Wise Quran

But for him who fears the station of His Lord are two gardens.

Edward Henry Palmer

But for him who fears the station of his Lord are gardens twain

Faridul Haque

And for one who fears to stand before his Lord, are two Gardens

Muhammad Ahmed - Samira

And to who feared His Lord's place/position , two treed gardens

Samy Mahdy

And for whoever feared of his Lord’s stature are two paradises.

Talal Itani (2012)

But for him who feared the standing of his Lord are two gardens

Wahiduddin Khan

There are two gardens for one who fears standing before his Lord

Mustaqim

And whoever fears standing before his Lord will have two gardens.

Aisha Bewley

For those who fear the Station of their Lord there are two Gardens.

Bakhtiari Nejad

And there are two gardens for anyone who fears his Lord’s position.

Irving/Hegab

Yet anyone who fears to stand before his Lord will have two gardens

Muhammad Mahmoud Ghali

And for him who fears the Station of his Lord there are two Gardens

T.B.Irving

Yet anyone who fears to stand before his Lord will have two gardens

Umm Muhammad (Sahih International)

But for he who has feared the position of his Lord are two gardens

Mir Aneesuddin

And for him who feared to stand before his Fosterer are two gardens.

Musharraf Hussain

The person who feared standing before his Lord will have two gardens.

Sher Ali

And for him who fears to stand before his Lord there are two gardens

The Study Quran

And for one who fears standing before his Lord, there are two Gardens

Dr. Laleh Bakhtiar

For him who feared the station before his Lord are two Gardens.

John Medows Rodwell

But for those who dread the majesty of their Lord shall be two gardens

N J Dawood 2014

But for those that fear the majesty of their Lord there are two Garden

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

But for him who fears to stand before his Lord there are two Paradises.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And for he who feared the station of his Lord, there will be two gardens.

Abdul Majid Daryabadi

And for him who dreadeth the standing before his Lord will be two Gardens

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And for he who fears the standing (before) his Lord there are two Gardens

Talal Itani & AI (2024)

But for anyone who fears standing before his Lord, there are two Gardens.

Arthur John Arberry

But such as fears the Station of his Lord, for them shall be two gardens -

Muhammad Marmaduke Pickthall

But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens

Corpus.Quran

But for (him) who fears (the) standing (before) his Lord (are) two gardens

George Sale

But for him who dreadeth the tribunal of his Lord, are prepared two gardens

Mustafa Khattab 2018

And whoever is in awe of standing before their Lord will have two Gardens.

Linda "iLham" Barto

For one who respects the standing before the Lord, there will be two gardens.

Safi Kaskas

But for he who feared to be one day in the Presence of his Lord are two Gardens

Fode Drame

And as for the one who fears the station of his Lord, there will be two gardens.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And whoever fears standing before his Lord (for meeting), for him are two Gardens

Ahmed Ali

But for him who lived in awe of the sublimity of his Lord, there will be two gardens -

Munir Mezyed

For him who shows honor and reverence for the infinite glory of his Lord are two gardens -

Muhammad Taqi Usmani

And for the one who is fearful of having to stand before his Lord, there are two gardens, _

Abdul Hye

But for those who fear the standing before their Lord, there will be 2 gardens (in Paradise).

Shabbir Ahmed

And for him who stands in fear of his Lord's Presence, are two Paradises - one here one there

Bilal Muhammad 2018

But for those who fear the time when they will stand before their Lord, there will be two gardens

Abdel Haleem

For those who fear [the time when they will] stand before their Lord there are two gardens

MunirMezyed2023

But for him who stands in awe of the absolute majesty and glory of his Lord, there are two gardens -

Dr. Kamal Omar

And for that who realised the Position of his Nourisher-Sustainer, (are ready) two orchards (in Paradise)

Rashad Khalifa

For those who reverence the majesty of their Lord, two gardens (one for the jinns and one for the humans).

Mohammad Shafi

And for those who fear their Lord's [Invincible] Position, two Gardens [of Paradise, each for mankind and jinn

Muhammad Asad

BUT FOR THOSE who of their Sustainer’s Presence stand in fear, two gardens [of paradise are readied]

Ahmed Hulusi

There are two Paradises for the one who fears the position of His Rabb (action and sensation – Paradises of meaning).

Dr. Munir Munshey

A twin garden (in paradise) exists (as a reward) for the one who dreads to stand before his Lord, (and His reckoning)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens

Ali Ünal

But for him who lives in awe of his Lord and of the standing before his Lord (in the Hereafter), there will be two Gardens

Bijan Moeinian

As to the one who was always mindful of his Lord, there are two gardens [perhaps one for men and one for extra-terrestrials]

Syed Vickar Ahamed

But for him who fears the time when they (the jinns' and men) will stand before (the Throne of Judgment of) their Lord, there will be two Gardens—

Amatul Rahman Omar

There are two Gardens (of bliss here and the Hereafter) for such as fear (the time) when they will stand before (the judgment seat of) your Lord (to account for their deeds)

Hilali - Khan

But for him who (the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and His Messenger Muhammad SAW , and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and) fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise)