[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They will move between it and a boiling liquid.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round
Wahiduddin Khan
They will go round between its flames and boiling water
Umm Muhammad (Sahih International)
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree]
The Wise Quran
They will go round between it and hot, boiling water.
The Study Quran
to and fro shall they pass, between it and boiling waters
Talal Itani (2012)
They circulate between it and between a seething bath
Talal Itani & AI (2024)
They will circulate between it and a seething bath.
T.B.Irving
They will circle around between it and a seething bath.
Syed Vickar Ahamed
In the middle, and (yes) in the middle of boiling hot water will they float around
Sher Ali
`Between it and the fierce boiling water will they go round.
Shakir
Round about shall they go between it and hot, boiling water
Shabbir Ahmed
They wander between it and their smoldering anguish
Samy Mahdy
They circumambulate between it and between scalding water, boiling.
Safi Kaskas
They will circulate them between fire and scalding water.
Rashad Khalifa
They will circulate between it and an intolerable inferno.
N J Dawood 2014
They shall wander between fire and water fiercely seething
Mustaqim
They will move between it and boiling water.
Mustafa Khattab 2018
They will alternate between its flames and scalding water.
Musharraf Hussain
Here they will wander aimlessly between Hell and cauldrons of boiling water.
MunirMezyed2023
They will be (compelled to) go round between it and between scalding boiling water.
Munir Mezyed
They will circulate between it, and between scalding boiling water.
Muhammad Taqi Usmani
They will circle around between it and between hot, boiling water
Muhammad Sarwar
They will run around in blazing fire and boiling water
Muhammad Marmaduke Pickthall
They go circling round between it and fierce, boiling water
Muhammad Mahmoud Ghali
They go round between it and between duly boiling (Or: hot) scalding water
Muhammad Asad
between it and [their own] burning-hot despair will they wander to and fro
Muhammad Ahmed - Samira
They circle/walk around between it and between hot water/cold water/red hot coal blazing/glowing
Mohammad Shafi
They wander to and fro between it [burning hot flame] and burning-hot water
Mir Aneesuddin
they will go round between it and between hot boiling water.
Maulana Muhammad Ali
Round about shall they go between it and hot, boiling water
Maududi
They will keep circling around between Hell and boiling water
Linda "iLham" Barto
They will wander in its midst and in the midst of boiling, scalding water.
John Medows Rodwell
To and fro shall they pass between it and the boiling water
Irving/Hegab
They will circle around between it and a seething bath.
Hilali - Khan
They will go between it (Hell) and the boiling hot water
Hasan Al-Fatih Qaribullah
they shall go round between it, and between a hot, boiling water
Hamid S. Aziz
They go circling between it and hot, boiling water
George Sale
They shall pass to and fro between the same and hot boiling water
Fode Drame
They take turns between it [the hellfire] and a scalding boiling water.
Faridul Haque
They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water
Edward Henry Palmer
they shall circulate between it and water boiling quite!
Dr. Munir Munshey
To and fro, they would rotate between it and the (fiercely) hot water
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They will move about in that (Hell) and in the boiling hot water
Dr. Laleh Bakhtiar
They will go around between it and between scalding boiling water!
Dr. Kamal Omar
They will move between it and between hot water — violently boiling
Corpus.Quran
They will go around between it and between scalding water heated
Bilal Muhammad 2018
In it and in boiling hot water which they will wander round
Bijan Moeinian
They will circulate around it and be thrown into the Fire
Bakhtiari Nejad
They go around between it (its flames) and between hot boiling water.
Arthur John Arberry
they shall go round between it and between hot, boiling water
Amatul Rahman Omar
`They will take turns (restlessly) between it (- the hell-fire) and boiling hot liquid.
Ali Ünal
They will go round between it(s fire) and hot, boiling water
Ali Quli Qara'i
They shall circuit between it and boiling hot water
Aisha Bewley
They will go back and forth between fire and scalding water.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They will go round between it and fierce boiling water.
Ahmed Hulusi
They will go around between it and boiling water (the burning value judgments brought by their conditionings).
Ahmed Ali
They will go round and around between it and boiling water
Abdul Majid Daryabadi
Going round between it and balling water fierce
Abdul Hye
They will go around between it (hell) and the boiling hot water.
Abdel Haleem
but they will go round between its flames and scalding water