Quran 55 : 44

They will go around between it and between scalding water, heated.
يَطُوفُونَ
Yaṭūfūna
بَيْنَهَا
Baynahā
وَبَيْنَ
Wabayna
حَمِيمٍ
Ḥamīmin
ءَانٍ
ʾĀnin

Mustaqim

They will move between it and boiling water.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They will move between it and a boiling liquid.

Abdul Majid Daryabadi

Going round between it and balling water fierce

Hamid S. Aziz

They go circling between it and hot, boiling water

Ali Quli Qara'i

They shall circuit between it and boiling hot water

Shabbir Ahmed

They wander between it and their smoldering anguish

Talal Itani & AI (2024)

They will circulate between it and a seething bath.

Talal Itani (2012)

They circulate between it and between a seething bath

The Wise Quran

They will go round between it and hot, boiling water.

Muhammad Sarwar

They will run around in blazing fire and boiling water

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They will go round between it and fierce boiling water.

Irving/Hegab

They will circle around between it and a seething bath.

T.B.Irving

They will circle around between it and a seething bath.

Wahiduddin Khan

They will go round between its flames and boiling water

Edward Henry Palmer

they shall circulate between it and water boiling quite!

Hilali - Khan

They will go between it (Hell) and the boiling hot water

Bijan Moeinian

They will circulate around it and be thrown into the Fire

Safi Kaskas

They will circulate them between fire and scalding water.

The Study Quran

to and fro shall they pass, between it and boiling waters

Ahmed Ali

They will go round and around between it and boiling water

N J Dawood 2014

They shall wander between fire and water fiercely seething

Rashad Khalifa

They will circulate between it and an intolerable inferno.

Bilal Muhammad 2018

In it and in boiling hot water which they will wander round

John Medows Rodwell

To and fro shall they pass between it and the boiling water

Maulana Muhammad Ali

Round about shall they go between it and hot, boiling water

Muhammad Marmaduke Pickthall

They go circling round between it and fierce, boiling water

Shakir

Round about shall they go between it and hot, boiling water

Abdel Haleem

but they will go round between its flames and scalding water

Aisha Bewley

They will go back and forth between fire and scalding water.

Ali Ünal

They will go round between it(s fire) and hot, boiling water

Mir Aneesuddin

they will go round between it and between hot boiling water.

Mustafa Khattab 2018

They will alternate between its flames and scalding water.

Sher Ali

`Between it and the fierce boiling water will they go round.

Arthur John Arberry

they shall go round between it and between hot, boiling water

Maududi

They will keep circling around between Hell and boiling water

Abdul Hye

They will go around between it (hell) and the boiling hot water.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They will move about in that (Hell) and in the boiling hot water

Hasan Al-Fatih Qaribullah

they shall go round between it, and between a hot, boiling water

Corpus.Quran

They will go around between it and between scalding water heated

George Sale

They shall pass to and fro between the same and hot boiling water

Muhammad Taqi Usmani

They will circle around between it and between hot, boiling water

Dr. Laleh Bakhtiar

They will go around between it and between scalding boiling water!

Samy Mahdy

They circumambulate between it and between scalding water, boiling.

Munir Mezyed

They will circulate between it, and between scalding boiling water.

Bakhtiari Nejad

They go around between it (its flames) and between hot boiling water.

Dr. Munir Munshey

To and fro, they would rotate between it and the (fiercely) hot water

Fode Drame

They take turns between it [the hellfire] and a scalding boiling water.

Dr. Kamal Omar

They will move between it and between hot water — violently boiling

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round

Linda "iLham" Barto

They will wander in its midst and in the midst of boiling, scalding water.

Muhammad Mahmoud Ghali

They go round between it and between duly boiling (Or: hot) scalding water

Mohammad Shafi

They wander to and fro between it [burning hot flame] and burning-hot water

Muhammad Asad

between it and [their own] burning-hot despair will they wander to and fro

Syed Vickar Ahamed

In the middle, and (yes) in the middle of boiling hot water will they float around

Faridul Haque

They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water

MunirMezyed2023

They will be (compelled to) go round between it and between scalding boiling water.

Amatul Rahman Omar

`They will take turns (restlessly) between it (- the hell-fire) and boiling hot liquid.

Umm Muhammad (Sahih International)

They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree]

Musharraf Hussain

Here they will wander aimlessly between Hell and cauldrons of boiling water.

Muhammad Ahmed - Samira

They circle/walk around between it and between hot water/cold water/red hot coal blazing/glowing

Ahmed Hulusi

They will go around between it and boiling water (the burning value judgments brought by their conditionings).