Quran 55 : 31
Soon We will attend to you, O you two classes!
سَنَفْرُغُ
Sanafrughu
لَكُمْ
Lakum
أَيُّهَ
Aayyuha
ٱلثَّقَلَانِ
Aththaqalāni
We shall surely aim, O both burdened
We will attend to you, O prominent two
We shall finish off both loads for you;
We shall finish off both loads for you;
We’ll give you attention, humans and jinn
We will attend to you, O prominent beings
We will attend to you, O prominent species.
Soon We will attend to you O you two classes
We will call you to account, both of you beings.
We will call you to account, O humans and jinns.
We shall have leisure for you both, weighty ones
Soon shall WE attend to you, O ye two big groups
Soon will We settle your affairs, O both you worlds
Soon We pay you attention O you two burdened groups
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds
We will deal with you, you two burdensome creations.
We shall be at leisure for you, O ye two weighty ones
We will find leisure to judge you, O ye men and djinn
Which then of the bounties of your Lord will you deny
Soon will We apply Ourselves to you, O you two armies
We shall soon be free to turn to you, O weary caravans
We will attend to you at leisure, O you two dependents.
Anon We shall direct Our selves to you, O ye two classes
We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)
Jinn and mankind, We shall certainly settle your accounts
We will soon attend to your judgment, you burdensome two.
Soon We will settle your affairs, you two weighty throngs.
We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn)
Jinn and mankind, We shall surely find the time to judge you
Soon shall We lighten your burdens, O Burdened men and women
We will soon make Ourselves ready for you O both you burdens!
We will free (Ourselves) for you, O you two weighty (things).
[ONE DAY] We shall take you to task, O you sin-laden two
We shall surely attend to you at leisure, O you two weighty ones.
We shall soon make Ourselves unoccupied for you, O you notable two
We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight
We shall soon attend to you, O you sin-laden two [mankind and jinn]
We shall attend to you two huge armies [of jinn and mankind]
We will surely attend to judge you, O men and genii, at the last day
We shall soon settle your affairs— O both of you (jinns' and men)
Soon We shall attend to youtwo big groups [of jinn and mankind]
O both the groups (of men and jinn), soon shall We attend to your account
We are going to attend to you, the two important beings (humans and Jinn).
Soon We will be vacated to reckon you, O the weighty two (Human and Jinn).
We shall attend to you (give account), O you 2 classes (jinns and mankind).
We shall call you to account, O’ you two prominent beings, (mankind & jinn).
We shall call you to account, O’ you two prominent beings, (mankind & jinn).
Soon shall We settle your affairs, O both worlds [of humans and spirit-beings].
Disposing all works quickly We tend towards your account, O you two large groups
Soon We shall attend to you (for account), O guilt laden community of man and jinn!
We shall reckon with you O you two big groups (of the righteous and the rebellious)
Soon after finishing all works We proceed to your reckoning, O you two heavy groups.
O you twain, who are a burden (on the earth), We shall attend to you and call you to account
Pretty soon [men and extraterrestrial] burdens of earth will be summoned for their trials
We will finish/end/complete (free ourselves) for you, oh you, the humans and Jinns (the two weights)
We will soon attend to you ˹for judgment˺, O two multitudes ˹of jinn and humans˺!
Soon will We apply Ourselves to you, O you two worlds (men and jinn or outer and inner, manifest and hidden)
Soon We are going to spare Ourselves for you (to reckon your deeds), O two heavy species (of Jinn and mankind)
For you, the two sin laden groups, (one of men, the other of jinn), We would soon devote Ourselves (exclusively to judge you)
We will soon finish your (affair), O you (both) overburdened (Or: discomforted) ones! (i.e., the jinn and humankind (see verse 33)
We will (in time) settle your affairs, O you two most honorable classes of creatures (of the earth endowed with important faculties and therefore having heavy responsibilities)