Quran 55 : 27

But will remain (the) Face (of) your Lord, (the) Owner (of) Majesty and Honor.
وَيَبْقَىٰ
Wayabqaāā
وَجْهُ
Wajhu
رَبِّكَ
Rabbika
ذُو
Dhū
ٱلْجَلَٰلِ
Aljalaāli
وَٱلْإِكْرَامِ
Waaliikrāmi

Maulana Muhammad Ali

Every one on it passes awa

Bijan Moeinian

Only His Honorable Majesty Lord will stay forever

Arthur John Arberry

yet still abides the Face of thy Lord, majestic, splendid

Ali Quli Qara'i

yet lasting is the Face of your Lord, majestic and munificent

Wahiduddin Khan

while your Lords own Self will remain full of majesty and glory

Irving/Hegab

while your Lord's face will remain full of majesty and splendor,

Mustaqim

And the presence of Allah will remain full of glory and dignity.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the face of your Lord will remain; One with Majesty and Honor.

Muhammad Marmaduke Pickthall

There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Yet the Face of your Lord will abide forever, Majestic and Splendid

The Wise Quran

But the face of your Lord, Owner of Majesty and Honour shall endure.

Edward Henry Palmer

but the face of thy Lord endowed with majesty and honour shall endure

Rashad Khalifa

Only the presence of your Lord lasts. Possessor of Majesty and Honor.

Ahmed Ali

But abiding is the glory of your Lord, full of majesty and beneficence

Munir Mezyed

But will remain the Face of your Lord, the Lord of Majesty and Honor.

T.B.Irving

while your Lord´s face will remain full of majesty and splendor,

Hilali - Khan

And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever

John Medows Rodwell

But the face of thy Lord shall abide resplendent with majesty and glory

Talal Itani & AI (2024)

Only the presence of your Lord, full of majesty and honor, will remain.

Talal Itani (2012)

But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor

The Study Quran

And there remains the Face of thy Lord, Possessed of Majesty and Bounty

Umm Muhammad (Sahih International)

And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor

Aisha Bewley

but the Face of your Lord will remain, Master of Majesty and Generosity.

Maududi

only the Person of your Lord, full of majesty and splendour, will endure

Musharraf Hussain

all that will remain is your Lord, the Majestic and the Giver of honour.

Bakhtiari Nejad

while your Lord's essence, having majesty and nobility remains (forever).

Linda "iLham" Barto

But the face of your Lord will abide forever, full of glory and splendor.

Safi Kaskas

but forever will remain the Face of your Lord, full of Majesty and Glory.

Fode Drame

But will abide the face of your Lord; Lord of the majesty and of the grace.

Mohammad Shafi

And, what is lasting is the Presence of your Lord, Majestic and Magnanimous

N J Dawood 2014

But the face of your Lord will abide for ever, in all its majesty and glory

Abdel Haleem

all that remains is the Face of your Lord, full of majesty, bestowing honour

Muhammad Asad

but forever will abide thy Sustainer’s Self, full of majesty and glory

Corpus.Quran

But will remain (the) Face (of) your Lord (the) Owner (of) Majesty and Honor

George Sale

But the glorious and honourable countenance of thy Lord shall remain for ever

Muhammad Taqi Usmani

And your Lord‘s Countenance will remain, full of majesty, full of honour

Muhammad Sarwar

Only the Supreme Essence of your Glorious and Gracious Lord will remain forever

Samy Mahdy

And there will remain your Lord’s face, possessor of The Majesty and The Honor.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And there is abiding for ever is the Entity of your Lord Majestic and Venerable.

Faridul Haque

And eternal is the Entity of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable

MunirMezyed2023

But will remain (for ever) the Face of your Lord, the Lord of Majesty and Honor.

Bilal Muhammad 2018

But will live forever is the Face of your Lord, Full of Majesty, Bounty, and Honor

Dr. Munir Munshey

The only One to last and live on is your Lord _ the Lord of sublime glory and honor

Shakir

And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour

Abdul Hye

and the Face (authority) of your Lord will remain full of Majesty and Honor forever.

Abdul Majid Daryabadi

And there will remain the countenance of thine Lord, Owner of Majesty and Beneficence

Sher Ali

And there will abide for ever only the Person of thy Lord, Master of Glory and Honour

Mustafa Khattab 2018

Only your Lord Himself, full of Majesty and Honour, will remain ˹forever˺.

Dr. Kamal Omar

and shall abide the Face of your Nourisher-Sustainer, Owner of the Glory and the Honour

Mir Aneesuddin

and there will remain the Face (Person) of your Fosterer, Possessor of glory and honour.

Ali Ünal

But there remains forever the "Face" of your Lord, the One of Majesty and Munificence

Dr. Laleh Bakhtiar

yet the Countenance of thy Lord will remain forever, Possessor of The Majesty and The Splendor.

Muhammad Mahmoud Ghali

And there (still) remains (forever) The Face of your Lord, The Owner of Majesty and Munificence

Muhammad Ahmed - Samira

And your Lord's face/front/direction (owner) of the glory/splendor and the honour/generosity remains/continues

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And the essence of your Lord, Who is the Master of glory and splendour and the Master of bounty and honour, will remain

Hamid S. Aziz

And there remains naught but the Countenance of your Lord of Might and Glory (or of Majesty and Nobility (Bounty and Honour))

Syed Vickar Ahamed

But will remain (Alive for ever), the Face of your Lord (Rab)— Full of Majesty, Bounty and Honor, (Zhul Jalal ul Ikram)

Amatul Rahman Omar

But (only) the Majesty of your Lord and that which is under the care of your Lord, the Lord of Glory and Honour endures for ever

Ahmed Hulusi

Baqi (eternal, without being subject to the concept of time) is the face (the absolute reality) of your Rabb (the meanings of the Names comprising your essence), the Dhul-Jalali Wal-Ikram

Shabbir Ahmed

But forever is Changeless the 'Self' of your Lord, the Lord of Majesty and Honor. ('Baqi' = Remaining = Eternal = Survivor = Remainder = Changeless. 'Wajh' = Face = Countenance = Self = Whole being = Personality (28:88))