Quran 55 : 26

Everyone who (is) on it (will) perish.
كُلُّ
Kullu
مَنْ
Man
عَلَيْهَا
ʿAlayhā
فَانٍ
Fānin
Abdel Haleem
Everyone on earth perishes
Ali Quli Qara'i
Everyone on it is ephemeral
Rashad Khalifa
Everyone on earth perishes.
Talal Itani & AI (2024)
Everyone on it will perish.
Safi Kaskas
Everyone on it is perishing;
Mir Aneesuddin
All who are on it will perish
Shakir
Everyone on it must pass away
Talal Itani (2012)
Everyone upon it is perishing
Aisha Bewley
Everyone on it will pass away;
Edward Henry Palmer
Every one upon it is transient
Samy Mahdy
Everyone who is on it, mortal.
The Wise Quran
Everyone upon it is transient,
Hasan Al-Fatih Qaribullah
All that live on it will perish
Irving/Hegab
Everyone upon it will disappear
T.B.Irving
Everyone upon it will disappear
The Study Quran
All that is upon it passes away
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Everyone upon it will fade away.
Bilal Muhammad 2018
All that is on earth will perish
John Medows Rodwell
All on the earth shall pass away
Maududi
All that is on earth will perish
Musharraf Hussain
All things on Earth will perish;
Syed Vickar Ahamed
All that is on earth will perish
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
All that is on earth will perish
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
All that is on earth is to perish.
Ahmed Ali
All that is on the earth is passing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Whoever is on the earth will perish
Mustaqim
All that is on (earth) will vanish.
Sher Ali
All that is on earth will pass away
Umm Muhammad (Sahih International)
Everyone upon the earth will perish
Muhammad Sarwar
Everyone on earth is destined to die
Bakhtiari Nejad
Everyone on it (the earth) is mortal,
Linda "iLham" Barto
All that is of (Earth) will perish.
Ali Ünal
All that is on the earth is perishable
Corpus.Quran
Everyone who (is) on it (will) perish
Abdul Majid Daryabadi
Everyone that is thereon will Pass away
Muhammad Marmaduke Pickthall
Everyone that is thereon will pass away
N J Dawood 2014
All that live on earth are doomed to die
Faridul Haque
For everything on the earth is extinction
MunirMezyed2023
All that on the earth is bound to perish.
Abdul Hye
Everyone who is on it (earth) will perish,
Mustafa Khattab 2018
Every being on earth is bound to perish.
Arthur John Arberry
All that dwells upon the earth is perishing
Hilali - Khan
Whatsoever is on it (the earth) will perish
Wahiduddin Khan
All that is on the earth is doomed to perish
Hamid S. Aziz
All that is therein (on earth) must pass away
Fode Drame
Everyone thereupon is going to come to an end.
Muhammad Taqi Usmani
Every one who is on it (the earth) has to perish
Munir Mezyed
Whatever is in this ‘worldly life’ will perish.
Dr. Munir Munshey
Every being upon the earth is mortal, (and will die)
Maulana Muhammad Ali
Which then of the bounties of your Lord will you deny
Mohammad Shafi
Everything [every ship] thereon [on the sea] is passin
Muhammad Mahmoud Ghali
All that (exists) upon it (i.e., the earth) is vanishing
Muhammad Ahmed - Samira
Each/every who (is) on it (is) vanishing/being destroyed
Dr. Kamal Omar
All that whoever is on this (earth) is one who must perish
George Sale
Every creature which liveth on the earth is subject to decay
Bijan Moeinian
Whatever which exists on earth will eventually perish…
Muhammad Asad
All that lives on earth or in the heavens is bound to pass away
Dr. Laleh Bakhtiar
All who are in or on it are ones who are being annihilated,
Amatul Rahman Omar
All that is on it (- the earth) is subject to decay and doomed to pass away
Shabbir Ahmed
All things thereon (in the Universe) are ever changing. ('Fani' = Ever-changing = Mortal)
Ahmed Hulusi
Everyone on the earth (corporeal life) is transitory (every sense of self - identity or individual consciousness will taste death).