Quran 55 : 20

Between both of them (is) a barrier, not they transgress.
بَيْنَهُمَا
Baynahumā
بَرْزَخٌ
Barzakhun
لَّا
Llā
يَبْغِيَانِ
Yabghiyāni
Linda "iLham" Barto
A barrier keeps them apart.
Edward Henry Palmer
between them is a barrier they cannot pass
Arthur John Arberry
between them a barrier they do not overpass
The Wise Quran
Between them is a barrier they cannot pass.
Shakir
Between them is a barrier which they cannot pass
Talal Itani & AI (2024)
Between them is a barrier they don’t transgress.
Mustafa Khattab 2018
yet between them is a barrier they never cross.
Mustaqim
Between them is a barrier they do not transgress.
Safi Kaskas
with a barrier they do not over run between them.
George Sale
Between them is placed a bar which they cannot pass
Maulana Muhammad Ali
He has made the two seas to flow freely -- they meet
Talal Itani (2012)
Between them is a barrier, which they do not overrun
The Study Quran
Between them lies a barrier that they transgress not
Wahiduddin Khan
Between them is a barrier, which they do not overrun
Abdel Haleem
yet there is a barrier between them they do not cross
Abdul Majid Daryabadi
In-between the twain is a barrier which they pass not
Bilal Muhammad 2018
Between them is a barrier that they do not transgress
Fode Drame
Between the two is a barrier. They do not transgress.
John Medows Rodwell
Yet between them is a barrier which they overpass not
Aisha Bewley
with a barrier between them they do not break through.
Dr. Laleh Bakhtiar
Between them is a barrier which they wrong not.
Hamid S. Aziz
Between them is a barrier which they do not transgress
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Between them is a Barrier which they do not transgress
Ahmed Ali
With an interstice between them which they cannot cross
Mir Aneesuddin
(but) between them is a barrier which they do not pass.
Mohammad Shafi
Between them is a barrier which they do not transgress.
Corpus.Quran
Between both of them (is) a barrier not they transgress
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and between them is a barrier which they do not overpass
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
A barrier is placed between them, which they do not cross.
Ali Quli Qara'i
There is a barrier between them which they do not overstep
Irving/Hegab
between them lies an barrier which neither tries to cross.
T.B.Irving
between them lies an isthmus which neither tries to cross.
Hilali - Khan
Between them is a barrier which none of them can transgress
N J Dawood 2014
Yet between them stands a barrier which they cannot overrun
Samy Mahdy
Between them is a waterway barrier, they do not transgress.
Bakhtiari Nejad
there is a boundary between them that they do not go beyond.
Muhammad Ahmed - Samira
Between them (B) (is) a barrier , they (B) do not transgress
Munir Mezyed
Between them is a barrier so neither of them can transgress.
MunirMezyed2023
Between them is a barrier so neither of them can transgress.
Syed Vickar Ahamed
Between them is a barrier that they do not willfully overstep
Abdul Hye
Yet, between them is a barrier which none of them can transgress.
Musharraf Hussain
there’s an invisible barrier between them which stops them mixing.
Dr. Munir Munshey
Yet, there exists a barrier between them, which they do not overrun
Maududi
and yet there is a barrier between them which they may not overstep
Umm Muhammad (Sahih International)
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses
Muhammad Asad
[yet] between them is a barrier which they may not transgress
Rashad Khalifa
A barrier is placed between them, to prevent them from transgressing.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And there is Carriers in between them that one can not excel the other.
Muhammad Marmaduke Pickthall
There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other)
Muhammad Sarwar
but has created a barrier between them so that they will not merge totally
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
There is a barrier between them; they cannot breach (their respective) limits
Muhammad Taqi Usmani
while there is a barrier between them; they do not encroach (upon one another)
Faridul Haque
Whereas there is a barrier between them so they cannot encroach upon one another
Amatul Rahman Omar
(At present) a barrier stands between them. They cannot encroach one upon the other
Sher Ali
Between them there is at present a barrier; they cannot encroach one upon the other
Ali Ünal
(But) between them is a barrier, which they do not transgress (and so they do not merge)
Shabbir Ahmed
Yet, there is a Barrier between them that they cannot exceed. (The great bodies of salt water and fresh water)
Ahmed Hulusi
Yet between them is a barrier; which they do not transgress (both fulfill their own functions within their own field).
Muhammad Mahmoud Ghali
Between them (both) is an isthmus (i.e., an obstruction) (which) they do not overpass. (Literally: none of them is inequitable
Dr. Kamal Omar
(yet) between those two (exists) a barrier.Both (of them) dishonour (it) not (and thus maintain separate properties and taste of their waters)
Bijan Moeinian
wherein they do not get diluted in each other [the warm water of Gulf Stream, for example, does not mix with the water of Atlantic Ocean for thousands of miles]