Quran 54 : 49

Indeed, [We] every thing We created it by a measure.
إِنَّا
Iinnā
كُلَّ
Kulla
شَىْءٍ
Shaāʾin
خَلَقْنَٰهُ
Khalaqnaāhu
بِقَدَرٍ
Biqadarin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Everything We have created in measure.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily, all things have We created in proportion and measure

Wahiduddin Khan

We have created everything in due measure

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, all things We created with predestination

The Wise Quran

Indeed, everything have We created by decree,

The Study Quran

Truly We have created everything according to a measure

Talal Itani (2012)

Everything We created is precisely measured

Talal Itani & AI (2024)

We created everything according to a precise measure.

T.B.Irving

We have created everything in due proportion.

Syed Vickar Ahamed

Surely, all things We have created in proportion and measure

Sher Ali

Verily, WE have created everything in due measure

Shakir

Surely We have created everything according to a measure

Shabbir Ahmed

Behold, We have created all things in due measure and proportion. (And appointed Laws so that all things become what they are meant to be.

Samy Mahdy

Surely everything We created is with a measure.

Safi Kaskas

We have created all things in precise measure.

Rashad Khalifa

Everything we created is precisely measured.

N J Dawood 2014

We have surely created all things according to a measure

Mustaqim

For We created everything in measure.

Mustafa Khattab 2018

Indeed, We have created everything, perfectly preordained.

Musharraf Hussain

We created everything in a precisely-measured way.

MunirMezyed2023

Verily, We have created everything for a specific reason.

Munir Mezyed

Verily, We have created everything for a specific reason.

Muhammad Taqi Usmani

Verily, We have created every thing according to (Our) predestination

Muhammad Sarwar

We have created everything to fulfill a certain purpose

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We have created every thing by measure

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely We created everything by a determined estimate

Muhammad Asad

BEHOLD, everything have We created in due measure and proportion

Muhammad Ahmed - Samira

That We (E), every thing We created it with a measure/predestiny

Mohammad Shafi

We have indeed created every thing to a measure.

Mir Aneesuddin

We have certainly created everything with a programme.

Maulana Muhammad Ali

On the day when they are dragged into the Fire upon their faces: Taste the touch of hell

Maududi

We have created everything in a determined measure

Linda "iLham" Barto

We have created everything according to plan.

John Medows Rodwell

All things have we created after a fixed decree

Irving/Hegab

We have created everything in due proportion.

Hilali - Khan

Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfooz)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Indeed, We have created all things according to a measure

Hamid S. Aziz

Surely We have created everything according to a measure

George Sale

All things have We created bound by a fixed decree

Fode Drame

Truly everything have We created it in due measure.

Faridul Haque

We have indeed created all things by a proper measure

Edward Henry Palmer

Verily, everything have we created by decree

Dr. Munir Munshey

Indeed, We have created every single thing in appropriate proportions (with a plan and a purpose)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, We have created everything according to a fixed measure

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, We created all things in measure

Dr. Kamal Omar

Verily We: every thing — We created it under a measure (and assessment)

Corpus.Quran

Indeed, [We] every thing We created it by a measure

Bilal Muhammad 2018

Indeed, We have created all things in due proportion and measure

Bijan Moeinian

I have created everything with a pre-destined fate

Bakhtiari Nejad

Indeed, We created everything in correct proportion.

Arthur John Arberry

Surely We have created everything in measure

Amatul Rahman Omar

Verily, all things have We created in correct proportion and measure

Ali Ünal

Surely We have created each and every thing by (precise) measure

Ali Quli Qara'i

Indeed We have created everything in a measure

Aisha Bewley

We have created all things in due measure.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, We created every thing according to an estimate

Ahmed Hulusi

Indeed, We have created everything with its program (qadar – fate).

Ahmed Ali

We have indeed created all things by measure

Abdul Majid Daryabadi

Veriiy everything! We have created it by a measure

Abdul Hye

Surely, We have created all things with divine ordainment.

Abdel Haleem

We have created all things in due measure