Quran 54:49 Word by Word & Translations
54:49 Word by Word (2021)
54:49 Arabic
54:49 Transliteration
Indeed, [We] every thing We created it by a measure.
54:49 Arabic
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍ
54:49 Transliteration
Inna kulla shay-in khalaqnahu biqadarin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Everything We have created in measure.
Abdel Haleem
We have created all things in due measure
Abdul Hye
Surely, We have created all things with divine ordainment.
Abdul Majid Daryabadi
Veriiy everything! We have created it by a measure
Ahmed Ali
We have indeed created all things by measure
Ahmed Hulusi
Indeed, We have created everything with its program (qadar – fate).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, We created every thing according to an estimate
Aisha Bewley
We have created all things in due measure.
Ali Ünal
Surely We have created each and every thing by (precise) measure
Ali Quli Qara'i
Indeed We have created everything in a measure
Amatul Rahman Omar
Verily, all things have We created in correct proportion and measure
Arthur John Arberry
Surely We have created everything in measure
Bakhtiari Nejad
Indeed, We created everything in correct proportion.
Bijan Moeinian
I have created everything with a pre-destined fate
Bilal Muhammad 2018
Indeed, We have created all things in due proportion and measure
Corpus.Quran
Indeed, [We] every thing We created it by a measure
Dr. Kamal Omar
Verily We: every thing — We created it under a measure (and assessment)
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, We created all things in measure
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, We have created everything according to a fixed measure
Dr. Munir Munshey
Indeed, We have created every single thing in appropriate proportions (with a plan and a purpose)
Edward Henry Palmer
Verily, everything have we created by decree
Faridul Haque
We have indeed created all things by a proper measure
Fode Drame
Truly everything have We created it in due measure.
George Sale
All things have We created bound by a fixed decree
Hamid S. Aziz
Surely We have created everything according to a measure
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, We have created all things according to a measure
Hilali - Khan
Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfooz)
Irving/Hegab
We have created everything in due proportion.
John Medows Rodwell
All things have we created after a fixed decree
Linda "iLham" Barto
We have created everything according to plan.
Maududi
We have created everything in a determined measure
Maulana Muhammad Ali
On the day when they are dragged into the Fire upon their faces: Taste the touch of hell
Mir Aneesuddin
We have certainly created everything with a programme.
Mohammad Shafi
We have indeed created every thing to a measure.
Muhammad Ahmed - Samira
That We (E), every thing We created it with a measure/predestiny
Muhammad Asad
BEHOLD, everything have We created in due measure and proportion
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We created everything by a determined estimate
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We have created every thing by measure
Muhammad Sarwar
We have created everything to fulfill a certain purpose
Muhammad Taqi Usmani
Verily, We have created every thing according to (Our) predestination
Munir Mezyed
Verily, We have created everything for a specific reason.
MunirMezyed2023
Verily, We have created everything for a specific reason.
Musharraf Hussain
We created everything in a precisely-measured way.
Mustafa Khattab 2018
Indeed, We have created everything, perfectly preordained.
Mustaqim
For We created everything in measure.
N J Dawood 2014
We have surely created all things according to a measure
Rashad Khalifa
Everything we created is precisely measured.
Safi Kaskas
We have created all things in precise measure.
Samy Mahdy
Surely everything We created is with a measure.
Shabbir Ahmed
Behold, We have created all things in due measure and proportion. (And appointed Laws so that all things become what they are meant to be.
Shakir
Surely We have created everything according to a measure
Sher Ali
Verily, WE have created everything in due measure
Syed Vickar Ahamed
Surely, all things We have created in proportion and measure
T.B.Irving
We have created everything in due proportion.
Talal Itani & AI (2024)
We created everything according to a precise measure.
Talal Itani (2012)
Everything We created is precisely measured
The Study Quran
Truly We have created everything according to a measure
The Wise Quran
Indeed, everything have We created by decree,
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, all things We created with predestination
Wahiduddin Khan
We have created everything in due measure
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily, all things have We created in proportion and measure