[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The criminals are in error and will burn.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad
Wahiduddin Khan
The evildoers are indeed sunk in error and foll
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the criminals are in error and madness
The Wise Quran
Indeed, the sinners are in error and madness.
The Study Quran
Truly the guilty are astray and mad
Talal Itani (2012)
The wicked are in confusion and madness
Talal Itani & AI (2024)
The criminals are in disarray and madness.
T.B.Irving
Criminals will be lost in error and frenzy.
Syed Vickar Ahamed
Truly, those in sin are the ones straying in mind, and mad
Sher Ali
Surely, the guilty are in manifest error and suffer from madness
Shakir
Surely the guilty are in error and distress
Shabbir Ahmed
The violators of human rights are in grave error and loss
Samy Mahdy
Surely the criminals are within astray and insanity.
Safi Kaskas
Those who force others to reject God's messages are misguided and insane.
Rashad Khalifa
Certainly, the guilty are astray, and will end up in Hell.
N J Dawood 2014
Yet the wrongdoers persist in error and madness
Mustaqim
The sinners are in error and madness.
Mustafa Khattab 2018
Indeed, the wicked are ˹entrenched˺ in misguidance, and ˹are bound for˺ blazes.
Musharraf Hussain
The sinners are indeed misguided and foolish.
MunirMezyed2023
Most assuredly the Ungodly Sinners are in deception and insanity.
Munir Mezyed
Verily, the ungodly sinners are in deception and insanity.
Muhammad Taqi Usmani
Surely the guilty ones are in error and madness
Muhammad Sarwar
The sinful ones will face the destructive torment of hel
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! the guilty are in error and madness
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the criminals are in error and insanity
Muhammad Asad
for, behold, those who are lost in sin [will at that time come to know that it is they who] were sunk in error and folly
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the criminals/sinners (are) in misguidance and madness/inferno/frenzy
Mohammad Shafi
The sinners are indeed into error and madness
Mir Aneesuddin
The criminals are certainly in error and madness.
Maulana Muhammad Ali
Nay, the Hour is their promised time, and the Hour is most grievous and bitter
Maududi
The evil-doers are victims of error and madness
Linda "iLham" Barto
Truly, those lost in sin are the ones deluded and confused.
John Medows Rodwell
Verily, the wicked are sunk in bewilderment and folly
Irving/Hegab
Criminals will be lost in error and frenzy.
Hilali - Khan
Verily, the Mujrimoon (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.) are in error (in this world) and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed the wrongdoers are in error and a raging fire
Hamid S. Aziz
Surely it is the guilty who are in error and madness
George Sale
Verily the wicked wander in error, and shall be tormented hereafter in burning flames
Fode Drame
Truly the evildoers are in a misguidance and in a mania.
Faridul Haque
Indeed the criminals are astray and insane
Edward Henry Palmer
Verily, the sinners are in error and excitement
Dr. Munir Munshey
Indeed the criminals are (lost) in error, and are (engrossed) in a frenzied state (of denying the truth)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Assuredly, the evildoers are in (the fold of) error and insanity (or Fire)
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, ones who sin are going astray and insane.
Dr. Kamal Omar
Verily, the criminals and the guilty are in error and doom
Corpus.Quran
Indeed the criminals (are) in an error and madness
Bilal Muhammad 2018
Truly those in sin are the ones straying in mind, and in madness
Bijan Moeinian
The wicked people who have chosen the wrong path will be chained and dragged into Hell
Bakhtiari Nejad
Indeed, the guilty ones are in error and madness.
Arthur John Arberry
Surely the sinners are in error and insanity
Amatul Rahman Omar
Surely, the guilty are (involved) in clear error and (suffering from) insanity
Ali Ünal
The disbelieving criminals will be in utter loss away (from Paradise) and burning in the Blazes
Ali Quli Qara'i
Indeed the guilty are in error and madness
Aisha Bewley
The evildoers are indeed misguided and insane
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Surely, the culprits are misled and mad.
Ahmed Hulusi
Indeed, the guilty are in error and foolishness.
Ahmed Ali
Surely the sinners are misguided and insane
Abdul Majid Daryabadi
Verily the culprits shall be in great error and madness
Abdul Hye
Surely, the criminals are in error (in this world) and will burn (in the hell in the Hereafter).
Abdel Haleem
truly the wicked are misguided and quite insane–&ndash