Quran 54 : 41

And certainly came (to the) people (of) Firaun warnings.
وَلَقَدْ
Walaqad
جَآءَ
Jaaʾa
ءَالَ
ʾĀla
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
ٱلنُّذُرُ
Annudhuru

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the warnings had come to the people of Pharaoh.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah)

Wahiduddin Khan

Surely warners came to the people of Pharaoh

Umm Muhammad (Sahih International)

And there certainly came to the people of Pharaoh warning

The Wise Quran

And certainly the warning came to Pharaoh's people;

The Study Quran

And indeed the warnings came unto the House of Pharaoh

Talal Itani (2012)

The warnings also came to the people of Pharaoh

Talal Itani & AI (2024)

And warnings came to Pharaoh’s family.

T.B.Irving

Warnings came to Pharaoh´s court.

Syed Vickar Ahamed

Also to the People of Firon (Pharaoh), before have, came Warners (from Allah)

Sher Ali

And, surely, to the people of Pharaoh also came Warners

Shakir

And certainly the warning came to Firon's people

Shabbir Ahmed

And warnings came indeed to Pharaoh's people

Samy Mahdy

And already the warnings came to Pharaoh’s folk.

Safi Kaskas

The people of Pharaoh also received warnings.

Rashad Khalifa

Pharaoh's people were warned.

N J Dawood 2014

To Pharaoh‘s people came the warnings

Mustaqim

And the warnings came to the family of Pharaoh.

Mustafa Khattab 2018

And indeed, the warnings ˹also˺ came to the people of Pharaoh.

Musharraf Hussain

Warners came to the people of Pharaoh,

MunirMezyed2023

Verily, warnings came to the clan of Pharaoh.

Munir Mezyed

Verily, warnings came to the clan of ‘Pharaoh’.

Muhammad Taqi Usmani

And the warners came to the family of Fir‘aun (Pharaoh)

Muhammad Sarwar

The Pharaoh and his people had also received Our warning

Muhammad Marmaduke Pickthall

And warnings came in truth unto the house of Pharao

Muhammad Mahmoud Ghali

And indeed the warnings already came (also) to the house of Firaawn; (Pharaoh

Muhammad Asad

Now surely, unto Pharaoh’s folk [too] came such warnings

Muhammad Ahmed - Samira

And the warnings/notices had (E) come (to) Pharaoh's family

Mohammad Shafi

And warnings did come to the house of Phara

Mir Aneesuddin

And the warnings came to the people of Firawn

Maulana Muhammad Ali

So taste My chastisement and My warning

Maududi

Warnings also came to the Pharaonites

Linda "iLham" Barto

Warnings certainly came to the people of Pharaoh.

John Medows Rodwell

To the people of Pharaoh also came the threatenings

Irving/Hegab

Warnings came to Pharaoh's court.

Hilali - Khan

And indeed, warnings came to the people of Firaun (Pharaoh) (through Moosa (Moses) and Haroon (Aaron))

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The warnings also came to Pharaoh's people

Hamid S. Aziz

And certainly the warning came to Pharaoh´s people

George Sale

The warning of Moses also came unto the people of Pharaoh

Fode Drame

And indeed the warnings came unto the people of Pharaoh.

Faridul Haque

And indeed the Noble Messengers came to the people of Firaun

Edward Henry Palmer

The warning came to Pharaoh's people

Dr. Munir Munshey

Indeed, warnings had also come to the pharaoh and his people

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And surely, the Warners came to the people of Pharaoh (as well)

Dr. Laleh Bakhtiar

And, certainly, drew near the warning to the people of Pharaoh.

Dr. Kamal Omar

And surely, indeed warners did come to the followers of Firaun

Corpus.Quran

And certainly came (to the) people (of) Firaun warnings

Bilal Muhammad 2018

Also to the people of Pharaoh came warners

Bijan Moeinian

Pharaoh’s people were warned

Bakhtiari Nejad

And the warners had certainly come to Pharaoh’s people.

Arthur John Arberry

The warnings came also to Pharaoh's folk

Amatul Rahman Omar

And surely the Warners came to the people of Pharaoh (also)

Ali Ünal

And warnings certainly came also to the clan of the Pharaoh

Ali Quli Qara'i

Certainly the warnings came to Pharaoh’s cla

Aisha Bewley

Warnings came to Pharaoh´s people.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And verily the Messengers came to the people of Firawn (Pharoah).

Ahmed Hulusi

Indeed, warners came also to the family of Pharaoh.

Ahmed Ali

The warnings came to the people of Pharaoh

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly Unto the household of Fir'awn came the warning

Abdul Hye

And indeed, the warnings came to the people of Pharaoh (through Moses and Aaron).

Abdel Haleem

The people of Pharaoh also received warnings