Quran 54 : 4

And certainly has come to them of the information from wherein (is) deterrence,
وَلَقَدْ
Walaqad
جَآءَهُم
Jaaʾahum
مِّنَ
Mmina
ٱلْأَنۢبَآءِ
Alaanbaaʾi
مَا
فِيهِ
Fīhi
مُزْدَجَرٌ
Muzdajarun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

While the news had come to them in which there was sufficient warning.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them)

Wahiduddin Khan

there deny the truth] turn their backs has come to them many a tiding and say, The same old sorcery! wherein there are warnings

Umm Muhammad (Sahih International)

And there has already come to them of information that in which there is deterrence

The Wise Quran

And certainly there has come to them information with restraint in it -

The Study Quran

Indeed reports have come to them wherein is a reproof

Talal Itani (2012)

And there came to them news containing a deterrent

Talal Itani & AI (2024)

Numerous warnings have come to them, with messages of deterrence.

T.B.Irving

News has come to them containing a rebuke,

Syed Vickar Ahamed

And indeed there have already come to them, recitations in which there is (enough) warnin

Sher Ali

And there has already come to them accounts of events containing warnings

Shakir

And certainly some narratives have come to them wherein is prevention-

Shabbir Ahmed

And indeed, there has come unto them news sufficient to deter them from arrogance

Samy Mahdy

And there came to them from the news, what within it is a rebuking.

Safi Kaskas

Stories to warn them have already come, that should have restrained them.

Rashad Khalifa

Sufficient warnings have been delivered to alert them.

N J Dawood 2014

Cautionary tales, profound in wisdom, have been narrated to them

Mustaqim

And information has already reached them to prove them wrong.

Mustafa Khattab 2018

even though the stories ˹of destroyed nations˺ that have already come to them are a sufficient deterrent.

Musharraf Hussain

The reports of ancient people have come to them containing lessons

MunirMezyed2023

And verily there have already come to them narratives in which there are sufficient warnings to deter them.

Munir Mezyed

Indeed, there have already come to them narratives, wherein there are sufficient warnings to deter them,

Muhammad Taqi Usmani

And there has come to them as much news (of the earlier communities) as it is enough to deter

Muhammad Sarwar

They have certainly received the kind of news in which there is a lesson and strong words of wisdom

Muhammad Marmaduke Pickthall

And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter

Muhammad Mahmoud Ghali

And indeed there have already come to them such tidings wherein there is a scaring

Muhammad Asad

And withal, there has come unto them many a tiding that should have restrained [their arrogance]

Muhammad Ahmed - Samira

And had (E) come to them from the information/news what in it (is) prevention/deterrence

Mohammad Shafi

And surely there has come to them some of the news containing lesson

Mir Aneesuddin

And there has come to them (that part) of the news in which there is (a warning for them) to restrain,

Maulana Muhammad Ali

So bow down in prostration before Allah and serve (Him)

Maududi

Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression)

Linda "iLham" Barto

There has already come to (the unbelievers) information with ample warning…

John Medows Rodwell

A message of prohibition had come to them

Irving/Hegab

News has come to them containing a rebuke,

Hilali - Khan

And indeed there has come to them news (in this Quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Tidings containing a deterrent have come to the

Hamid S. Aziz

And certainly some narratives have come to them wherein is a deterrent

George Sale

And now hath a message come unto them, wherein is a determent from obstinate infidelity

Fode Drame

And indeed there has come unto them such news wherein there is enough to warn them away.

Faridul Haque

And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them

Edward Henry Palmer

There has come to them some information with restraint in it

Dr. Munir Munshey

Surely, stories have come to them (from the past) with sufficient moral example to restrain them (from being arrogant)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And indeed, the news has come to them (of the earlier communities) containing lessons of warning and admonition (on disbelief and disobedience)

Dr. Laleh Bakhtiar

And, certainly, the tidings drew near them wherein was that which is to deter

Dr. Kamal Omar

And surely, indeed there came to them of the news, that, wherein (is) a strictly warned personality

Corpus.Quran

And certainly has come to them of the information wherein wherein (is) deterrence

Bilal Muhammad 2018

There have already come to them recitals with which there is enough to check them

Bijan Moeinian

The disbelievers have heard about the other prophets and it is easy for them to cross check the truth

Bakhtiari Nejad

And the news (of the earlier ones) has certainly come to them, in which there is a deterrence,

Arthur John Arberry

And there have come to them such tidings as contain a deterrent -

Amatul Rahman Omar

And certainly there has already come to them the important accounts (concerning the fate of the ancients) in which there is provision of abstaining (from obstinately following the wrong course)

Ali Ünal

And for certain there have already come to them reports (of the Hereafter and former peoples) wherein is ample warning to deter (them from their ways)

Ali Quli Qara'i

There have already come to them reports containing admonishment

Aisha Bewley

News has come to them which contains a threat:

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And undoubtedly, there has come to them those tidings wherein there was enough to check.

Ahmed Hulusi

Indeed, there has come to them news in which there is deterrence.

Ahmed Ali

Messages deterring them from evil had come to them

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly there hath come Unto them tidings wherein is a deterrent

Abdul Hye

And indeed there has come to them the news (in this Qur’an about previous nations) wherein there is (enough warning) to check (from evil),

Abdel Haleem

although warning tales that should have restrained them have come down to them–&ndash