Quran 54:4 Word by Word & Translations

54:4 Word by Word (2021)

And certainly has come to them of the information from wherein (is) deterrence,


54:4 Arabic

وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

54:4 Transliteration

Walaqad jaahum mina al-anba-i ma feehi muzdajarun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
While the news had come to them in which there was sufficient warning.
Abdel Haleem
although warning tales that should have restrained them have come down to them–&ndash
Abdul Hye
And indeed there has come to them the news (in this Qur’an about previous nations) wherein there is (enough warning) to check (from evil),
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly there hath come Unto them tidings wherein is a deterrent
Ahmed Ali
Messages deterring them from evil had come to them
Ahmed Hulusi
Indeed, there has come to them news in which there is deterrence.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, there has come to them those tidings wherein there was enough to check.
Aisha Bewley
News has come to them which contains a threat:
Ali Ünal
And for certain there have already come to them reports (of the Hereafter and former peoples) wherein is ample warning to deter (them from their ways)
Ali Quli Qara'i
There have already come to them reports containing admonishment
Amatul Rahman Omar
And certainly there has already come to them the important accounts (concerning the fate of the ancients) in which there is provision of abstaining (from obstinately following the wrong course)
Arthur John Arberry
And there have come to them such tidings as contain a deterrent -
Bakhtiari Nejad
And the news (of the earlier ones) has certainly come to them, in which there is a deterrence,
Bijan Moeinian
The disbelievers have heard about the other prophets and it is easy for them to cross check the truth
Bilal Muhammad 2018
There have already come to them recitals with which there is enough to check them
Corpus.Quran
And certainly has come to them of the information wherein wherein (is) deterrence
Dr. Kamal Omar
And surely, indeed there came to them of the news, that, wherein (is) a strictly warned personality
Dr. Laleh Bakhtiar
And, certainly, the tidings drew near them wherein was that which is to deter
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And indeed, the news has come to them (of the earlier communities) containing lessons of warning and admonition (on disbelief and disobedience)
Dr. Munir Munshey
Surely, stories have come to them (from the past) with sufficient moral example to restrain them (from being arrogant)
Edward Henry Palmer
There has come to them some information with restraint in it
Faridul Haque
And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them
Fode Drame
And indeed there has come unto them such news wherein there is enough to warn them away.
George Sale
And now hath a message come unto them, wherein is a determent from obstinate infidelity
Hamid S. Aziz
And certainly some narratives have come to them wherein is a deterrent
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Tidings containing a deterrent have come to the
Hilali - Khan
And indeed there has come to them news (in this Quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil)
Irving/Hegab
News has come to them containing a rebuke,
John Medows Rodwell
A message of prohibition had come to them
Linda "iLham" Barto
There has already come to (the unbelievers) information with ample warning…
Maududi
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression)
Maulana Muhammad Ali
So bow down in prostration before Allah and serve (Him)
Mir Aneesuddin
And there has come to them (that part) of the news in which there is (a warning for them) to restrain,
Mohammad Shafi
And surely there has come to them some of the news containing lesson
Muhammad Ahmed - Samira
And had (E) come to them from the information/news what in it (is) prevention/deterrence
Muhammad Asad
And withal, there has come unto them many a tiding that should have restrained [their arrogance]
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed there have already come to them such tidings wherein there is a scaring
Muhammad Marmaduke Pickthall
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter
Muhammad Sarwar
They have certainly received the kind of news in which there is a lesson and strong words of wisdom
Muhammad Taqi Usmani
And there has come to them as much news (of the earlier communities) as it is enough to deter
Munir Mezyed
Indeed, there have already come to them narratives, wherein there are sufficient warnings to deter them,
MunirMezyed2023
And verily there have already come to them narratives in which there are sufficient warnings to deter them.
Musharraf Hussain
The reports of ancient people have come to them containing lessons
Mustafa Khattab 2018
even though the stories ˹of destroyed nations˺ that have already come to them are a sufficient deterrent.
Mustaqim
And information has already reached them to prove them wrong.
N J Dawood 2014
Cautionary tales, profound in wisdom, have been narrated to them
Rashad Khalifa
Sufficient warnings have been delivered to alert them.
Safi Kaskas
Stories to warn them have already come, that should have restrained them.
Samy Mahdy
And there came to them from the news, what within it is a rebuking.
Shabbir Ahmed
And indeed, there has come unto them news sufficient to deter them from arrogance
Shakir
And certainly some narratives have come to them wherein is prevention-
Sher Ali
And there has already come to them accounts of events containing warnings
Syed Vickar Ahamed
And indeed there have already come to them, recitations in which there is (enough) warnin
T.B.Irving
News has come to them containing a rebuke,
Talal Itani & AI (2024)
Numerous warnings have come to them, with messages of deterrence.
Talal Itani (2012)
And there came to them news containing a deterrent
The Study Quran
Indeed reports have come to them wherein is a reproof
The Wise Quran
And certainly there has come to them information with restraint in it -
Umm Muhammad (Sahih International)
And there has already come to them of information that in which there is deterrence
Wahiduddin Khan
there deny the truth] turn their backs has come to them many a tiding and say, The same old sorcery! wherein there are warnings
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them)