Quran 54 : 33

Denied (the) people (of) Lut, the warnings.
كَذَّبَتْ
Kadhdhabat
قَوْمُ
Qawmu
لُوطٍۭ
Lūṭin
بِٱلنُّذُرِ
Biannudhuri

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The people of Lot rejected the warners.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The people of Lut rejected (his) warning

Wahiduddin Khan

The people of Lot rejected Our warnings

Umm Muhammad (Sahih International)

The people of Lot denied the warning

The Wise Quran

Lot's people denied the warning.

The Study Quran

The people of Lot denied the warnings

Talal Itani (2012)

The people of Lot rejected the warnings

Talal Itani & AI (2024)

The people of Lot denied the warnings.

T.B.Irving

Lot´s people rejected the warnings.

Syed Vickar Ahamed

The People of Lut (Lot) rejected (his) warning

Sher Ali

Lot's people also rejected the Warners

Shakir

The people of Lut treated the warning. as a lie

Shabbir Ahmed

Lot's folk rejected warnings. (11:69-83)

Samy Mahdy

Lot’s kinfolk falsified the warnings.

Safi Kaskas

The people of Lot rejected the warnings.

Rashad Khalifa

The people of Lot rejected the warnings.

N J Dawood 2014

The people of Lot disbelieved the warnings

Mustaqim

The people of Lut (Lot) denied the warnings.

Mustafa Khattab 2018

The people of Lot ˹also˺ rejected the warnings.

Musharraf Hussain

The people of Lut denied the warnings.

MunirMezyed2023

The people of Lot persistently refused to take close heed of Our warnings.

Munir Mezyed

The folk of ‘Lot’ refused to take heed of Our warnings.

Muhammad Taqi Usmani

The people of LuT rejected the warners

Muhammad Sarwar

The people of Lot rejected Our warning

Muhammad Marmaduke Pickthall

The folk of Lot rejected warnings

Muhammad Mahmoud Ghali

The people of Lut (Lot) cried lies to the warnings

Muhammad Asad

LOT ’S PEOPLE [too] gave the lie to all [Our] warnings

Muhammad Ahmed - Samira

Lot's nation lied/denied/falsified with the warnings/notices

Mohammad Shafi

Lot's people rejected warnings

Mir Aneesuddin

The people of Lut were deniers of the warnings.

Maulana Muhammad Ali

Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees, which the maker of an enclosure collects

Maududi

Lot´s people also gave the lie to the warnings

Linda "iLham" Barto

The people of Lot rejected warning.

John Medows Rodwell

The people of Lot treated his warning as a lie

Irving/Hegab

Lot's people rejected the warnings.

Hilali - Khan

The people of Lout (Lot) belied the warnings

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The nation of Lot belied Our warnings

Hamid S. Aziz

The people of Lot treated the warning. as a lie

George Sale

The people of Lot charged his preaching with falsehood

Fode Drame

The people of Lot belied the warnings.

Faridul Haque

The people of Lut denied the Noble Messengers

Edward Henry Palmer

Lot's people called the apostles liars

Dr. Munir Munshey

The nation of Loot disregarded the warning

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The people of Lut (Lot) also rejected the Warners

Dr. Laleh Bakhtiar

The folk of Lot denied the warning.

Dr. Kamal Omar

The nation of Lout belied the warners

Corpus.Quran

Denied (the) people (of) Lut the warnings

Bilal Muhammad 2018

The people of Lot rejected the warning

Bijan Moeinian

The people of Lot also denied their prophet’s warnings

Bakhtiari Nejad

People of Lot (also) denied the warnings.

Arthur John Arberry

The people of Lot cried lies to the warnings

Amatul Rahman Omar

Lot's people (also in rejecting Lot) cried lies to all (the Divine) Warners

Ali Ünal

And the people of Lot also denied all the warnings (given to them)

Ali Quli Qara'i

And the people of Lot denied the warnings

Aisha Bewley

The people of Lut denied the warnings.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The people of Lut belied the Messengers.

Ahmed Hulusi

The people of Lot also denied the warner.

Ahmed Ali

The people of Lot rejected the warnings

Abdul Majid Daryabadi

The people of Lut belied the warnings

Abdul Hye

The people of Lot denied the warnings.

Abdel Haleem

The people of Lot rejected the warnings