Quran 54 : 31

Indeed, We [We] sent upon them thunderous blast single, and they became like dry twig fragments (used by) a fence builder.
إِنَّآ
Iinnaa
أَرْسَلْنَا
Aarsalnā
عَلَيْهِمْ
ʿAlayhim
صَيْحَةً
Ṣayḥahan
وَٰحِدَةً
Waāḥidahan
فَكَانُوا۟
Fakānūa
كَهَشِيمِ
Kahashīmi
ٱلْمُحْتَظِرِ
Almuḥtaẓiri

Bijan Moeinian

I sent them only one blow which made them look like harvested hay

Rashad Khalifa

We sent upon them one blow, whereupon they became like harvested hay.

Talal Itani (2012)

We sent against them a single Scream, and they became like crushed hay

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We sent upon them one scream, whereupon they became like harvested hay.

Maulana Muhammad Ali

But they called their companion, so he took (a sword) and hamstrung (her)

Talal Itani & AI (2024)

We sent them a single shriek, and they became like crushed trampled straw.

Arthur John Arberry

We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen-builder

Safi Kaskas

We released against them a single blast, and they became like crumbling twigs.

Shabbir Ahmed

Behold, We sent upon them a single mighty Blast whereupon they crumbled to chaff

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely We sent against them one Shout; so they were as the chaff of a pen-builder

Mustaqim

We sent against them a single scream, then they were like dried up fencing twigs.

Muhammad Taqi Usmani

We sent upon them a single Cry, and they were like crushed leafs of a hedge-builder

The Study Quran

Truly We sent upon them a single cry, and they were like a fence maker’s dry sticks

N J Dawood 2014

A single cry was heard, and they became like the dry twigs of the sheep-fold builder

Aisha Bewley

We sent a single Blast against them and they were just like a thatcher´s reeds.

Ahmed Ali

We sent a single blast against them, and they were reduced to husks of a decayed fence

Abdul Majid Daryabadi

Verily We We sent upon them one shout, and they became as the stubble of a fold-builder

Ali Quli Qara'i

We sent against them a single Cry, and they became like the dry sticks of a corral builder

Irving/Hegab

We sent a single Blast against them so they [lay] like dry stalks caught in a fence corner.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Verily, We sent upon them a terrible roar. So they became like a thatcher’s trampled stubble

John Medows Rodwell

We sent against them a single shout; and they became like the dry sticks of the fold-builders

Muhammad Sarwar

We sent upon them a single blast of sound and they were left like hay to be used by the cattle

Samy Mahdy

So We sent, against them a single shout, so they became like the broken dry stubble fragments.

The Wise Quran

Indeed, We sent against them one noise, and they were like the dry plants of the fold builder.

Musharraf Hussain

We sent a single blast to destroy them, and they were like the scattered sticks of a broken fence

Edward Henry Palmer

Verily, we sent against them one noise, and they were like the dry sticks of him who builds a fold

Muhammad Ahmed - Samira

We (E) sent on them one loud strong cry/torture raid, so they were as the dried and broken plants

Abdel Haleem

We released a single mighty blast against them and they ended up like a fencemaker’s dry sticks

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Then We sent against them one Shout and they became like the trampled twigs of the (sheep) penbuilder

Linda "iLham" Barto

Indeed, We sent a single, mighty blast against them. They became like dry sticks for fence building.

T.B.Irving

(We sent a single Blast against them so they [lay] like dry stalks caught in a fence corner.)

Ali Ünal

We sent upon them a single Blast, and they became like dried chippings of shrubs used as cattle-fodder

Fode Drame

We indeed sent against them one deafening blast so they became like the broken stalk of a cattle-fold.

Wahiduddin Khan

Then We sent a single blast against them and they became like dry stubble which has been trampled upon

Maududi

Behold, We sent a single Blast against them, and they became like the trampled twigs of a sheep pen-builder

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold

Dr. Munir Munshey

We hit them with (just) a single blast, and suddenly they were like dried up straw sticking out of a mud wall

Sher Ali

WE sent against them a single blast, and they became like the dry stubble, whittled down by a maker of hedges

Bakhtiari Nejad

Indeed, We sent a single awful blast upon them and they became like dry fragments of plants of a barn builder.

Munir Mezyed

Verily, We sent upon them one awful blast and so they became like dry twig fragments (used by) a fence builder.

MunirMezyed2023

Verily, We sent upon them one awful blast and so they became like dry twig fragments (used by) a fence builder.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle

Bilal Muhammad 2018

For We sent against them a single mighty blast, and they became like the dry stubble used by one who pens livestock

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, We sent against them one Cry and they had been like straw for the one who is a builder of animal enclosures.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

We sent against them a single uproar, hence they became like the left over grass of enclosure builders, dry, trampled.

Mohammad Shafi

We sent upon them just one loud, piercing sound, and they became as the dry twigs used by the builder of a cattle-fold

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen

Corpus.Quran

Indeed, We [We] sent upon them thunderous blast single and they became like dry twig fragments (used by) a fence builder

Syed Vickar Ahamed

Verily, We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one that keeps the cattle

Mustafa Khattab 2018

Indeed, We sent against them ˹only˺ one ˹mighty˺ blast, leaving them like the twigs of fence-builders.

Shakir

Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects

Hamid S. Aziz

Surely We sent upon them a single Shout (or Blast), so they became like the dry stubble which the maker of an enclosure collects

Faridul Haque

Indeed We sent upon them a single Scream – thereupon they became like the barrier builder’s residual dry trampled hay

Hilali - Khan

Verily, We sent against them a single Saeehah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder

Amatul Rahman Omar

And We let loose a single and sudden blast against them and they became crushed like dry twigs whittled down by an enclosure-maker

Abdul Hye

Surely, We sent against them a single punishment (awful cry) and they became like the dry stubble (crushed twigs) of a fence-builder.

George Sale

For We sent against them one cry of the angel Gabriel, and they became like the dry sticks used by him who buildeth a fold for cattle

Dr. Kamal Omar

Verily We, We sent against them a single Saiha (an awful wild sound), so they became like the dry stubble used by one who pens cattle

Muhammad Asad

Behold, We let loose upon them one single blast [of Our punishment], and they became like the dried-up, crumbling twigs of a sheepfold

Mir Aneesuddin

We sent on them a single loud cry so they became like dry broken pieces (of trees used to make) an enclosure (for the cattle or around fields).

Ahmed Hulusi

Indeed, We disclosed upon them the single blast (an intense vibrant sound) and they became like crumbs and debris (which they give to their cattle).