Quran 54:31 Word by Word & Translations
54:31 Word by Word (2021)
54:31 Arabic
54:31 Transliteration
Indeed, We [We] sent upon them thunderous blast single, and they became like dry twig fragments (used by) a fence builder.
54:31 Arabic
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
54:31 Transliteration
Inna arsalna AAalayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We sent upon them one scream, whereupon they became like harvested hay.
Abdel Haleem
We released a single mighty blast against them and they ended up like a fencemaker’s dry sticks
Abdul Hye
Surely, We sent against them a single punishment (awful cry) and they became like the dry stubble (crushed twigs) of a fence-builder.
Abdul Majid Daryabadi
Verily We We sent upon them one shout, and they became as the stubble of a fold-builder
Ahmed Ali
We sent a single blast against them, and they were reduced to husks of a decayed fence
Ahmed Hulusi
Indeed, We disclosed upon them the single blast (an intense vibrant sound) and they became like crumbs and debris (which they give to their cattle).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
We sent against them a single uproar, hence they became like the left over grass of enclosure builders, dry, trampled.
Aisha Bewley
We sent a single Blast against them and they were just like a thatcher´s reeds.
Ali Ünal
We sent upon them a single Blast, and they became like dried chippings of shrubs used as cattle-fodder
Ali Quli Qara'i
We sent against them a single Cry, and they became like the dry sticks of a corral builder
Amatul Rahman Omar
And We let loose a single and sudden blast against them and they became crushed like dry twigs whittled down by an enclosure-maker
Arthur John Arberry
We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen-builder
Bakhtiari Nejad
Indeed, We sent a single awful blast upon them and they became like dry fragments of plants of a barn builder.
Bijan Moeinian
I sent them only one blow which made them look like harvested hay
Bilal Muhammad 2018
For We sent against them a single mighty blast, and they became like the dry stubble used by one who pens livestock
Corpus.Quran
Indeed, We [We] sent upon them thunderous blast single and they became like dry twig fragments (used by) a fence builder
Dr. Kamal Omar
Verily We, We sent against them a single Saiha (an awful wild sound), so they became like the dry stubble used by one who pens cattle
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, We sent against them one Cry and they had been like straw for the one who is a builder of animal enclosures.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Verily, We sent upon them a terrible roar. So they became like a thatcher’s trampled stubble
Dr. Munir Munshey
We hit them with (just) a single blast, and suddenly they were like dried up straw sticking out of a mud wall
Edward Henry Palmer
Verily, we sent against them one noise, and they were like the dry sticks of him who builds a fold
Faridul Haque
Indeed We sent upon them a single Scream – thereupon they became like the barrier builder’s residual dry trampled hay
Fode Drame
We indeed sent against them one deafening blast so they became like the broken stalk of a cattle-fold.
George Sale
For We sent against them one cry of the angel Gabriel, and they became like the dry sticks used by him who buildeth a fold for cattle
Hamid S. Aziz
Surely We sent upon them a single Shout (or Blast), so they became like the dry stubble which the maker of an enclosure collects
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then We sent against them one Shout and they became like the trampled twigs of the (sheep) penbuilder
Hilali - Khan
Verily, We sent against them a single Saeehah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder
Irving/Hegab
We sent a single Blast against them so they [lay] like dry stalks caught in a fence corner.
John Medows Rodwell
We sent against them a single shout; and they became like the dry sticks of the fold-builders
Linda "iLham" Barto
Indeed, We sent a single, mighty blast against them. They became like dry sticks for fence building.
Maududi
Behold, We sent a single Blast against them, and they became like the trampled twigs of a sheep pen-builder
Maulana Muhammad Ali
But they called their companion, so he took (a sword) and hamstrung (her)
Mir Aneesuddin
We sent on them a single loud cry so they became like dry broken pieces (of trees used to make) an enclosure (for the cattle or around fields).
Mohammad Shafi
We sent upon them just one loud, piercing sound, and they became as the dry twigs used by the builder of a cattle-fold
Muhammad Ahmed - Samira
We (E) sent on them one loud strong cry/torture raid, so they were as the dried and broken plants
Muhammad Asad
Behold, We let loose upon them one single blast [of Our punishment], and they became like the dried-up, crumbling twigs of a sheepfold
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We sent against them one Shout; so they were as the chaff of a pen-builder
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold
Muhammad Sarwar
We sent upon them a single blast of sound and they were left like hay to be used by the cattle
Muhammad Taqi Usmani
We sent upon them a single Cry, and they were like crushed leafs of a hedge-builder
Munir Mezyed
Verily, We sent upon them one awful blast and so they became like dry twig fragments (used by) a fence builder.
MunirMezyed2023
Verily, We sent upon them one awful blast and so they became like dry twig fragments (used by) a fence builder.
Musharraf Hussain
We sent a single blast to destroy them, and they were like the scattered sticks of a broken fence
Mustafa Khattab 2018
Indeed, We sent against them ˹only˺ one ˹mighty˺ blast, leaving them like the twigs of fence-builders.
Mustaqim
We sent against them a single scream, then they were like dried up fencing twigs.
N J Dawood 2014
A single cry was heard, and they became like the dry twigs of the sheep-fold builder
Rashad Khalifa
We sent upon them one blow, whereupon they became like harvested hay.
Safi Kaskas
We released against them a single blast, and they became like crumbling twigs.
Samy Mahdy
So We sent, against them a single shout, so they became like the broken dry stubble fragments.
Shabbir Ahmed
Behold, We sent upon them a single mighty Blast whereupon they crumbled to chaff
Shakir
Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees which the maker of an enclosure collects
Sher Ali
WE sent against them a single blast, and they became like the dry stubble, whittled down by a maker of hedges
Syed Vickar Ahamed
Verily, We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one that keeps the cattle
T.B.Irving
(We sent a single Blast against them so they [lay] like dry stalks caught in a fence corner.)
Talal Itani & AI (2024)
We sent them a single shriek, and they became like crushed trampled straw.
Talal Itani (2012)
We sent against them a single Scream, and they became like crushed hay
The Study Quran
Truly We sent upon them a single cry, and they were like a fence maker’s dry sticks
The Wise Quran
Indeed, We sent against them one noise, and they were like the dry plants of the fold builder.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen
Wahiduddin Khan
Then We sent a single blast against them and they became like dry stubble which has been trampled upon
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle