Quran 54 : 3
And they denied and followed their desires, but (for) every matter (will be a) settlement.
وَكَذَّبُوا۟
Wakadhdhabūa
وَٱتَّبَعُوٓا۟
Waittabaʿuwa
أَهْوَآءَهُمْ
Aahwaaʾahum
وَكُلُّ
Wakullu
أَمْرٍ
Aamrin
مُّسْتَقِرٌّ
Mmustaqirrun
While you sport
They deny and follow their whims, but every issue will be resolved.
They lied, and followed their opinions, but everything has its time
And they disbelieved, and followed their desires, and every old tradition
And they call it a lie and follow their lusts; but every matter is settled
And they call it a lie and follow their lusts; but every matter is settled.
They reject it and follow their lusts, but every issue has its appointed time
And they falsified, and followed their desires, and every matter was settled.
They have cried lies, and followed their caprices; but every matter is settled
And they denied and followed their desires. And all matters have a settlement.
And they deny and follow their desires, and everything has its time and place.
They disbelieved, followed their opinions, and adhered to their old traditions.
They have belied, and follow their own fancies. But, every issue will be settled
They rejected the truth and followed their desires. But everything has its time.
They denied and followed their caprices—and every matter shall be made to endure
They denied and followed their whims. For every action produces a specific outcome.
And they denied and followed their own desires, whereas each matter has been decided
And they belied, and they followed their lusts; and every affair cometh to a final goal
And deny, and follow their own vain desires; but every matter is determined at its time
And they belied and followed their desires, and every affair has already been resolved.
And they denied and followed their desires but (for) every matter (will be a) settlement
They deny [it all] and follow their own whims, even though every matter has been settled.
Yet, their own whimsevery matter when they see a sign they [who has its appointed tim
And they denied and followed their own desires. And every affair is that which is settled.
They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decisio
And they speak lies and follow their own desires. And every matter does come to a settlement
And they have cried lies and closely followed their prejudices; and every Command is settled
They have denied the truth and followed their whims and desires, but everything has its time.
They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time
And they call (it) a lie, and follow their low desires; and every affair has its appointed term
They reject (the warning) and follow their (own) desires and every matter has its appointed time
And they call it a lie, and follow their own low desires; but every affair has its appointed term
And they denied and followed their desires. And every affair has a (set) time/place of happening.
They deny [it all] and follow their own whims, even though every matter has been settled.
They deny the truth, and follow their own fancies. But in the end all issues shall be laid to rest
They reject the truth and follow their own desires––everything is recorded–&ndash
They have rejected it and have followed their own desires, but all matters will be settled (by God)
They rejected ˹the truth˺ and followed their own desires—and every matter will be settled—
They denied, and followed their own desires, and every matter has a setting [appropriate to it]
And they belied and followed their vain desires but every commandment must reach its final destination.
And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement
They have rejected the truth and follow their own fancies. But for everything there is an appointed time
They have rejected (the Truth) and followed their desires, while every matter has to settle (at some time)
They persistently denied the truth and yielded to their own whims. Yet every affair has its appointed time.
For they adamantly belie the Truth and follow their desires. Yet, everything moves to its destination in stages
And they have treated the prophets as impostors, and follow their own lusts; but everything is unalterably fixed
And they accuse thee, O Mohammed, of imposture, and follow their own lusts: But every thing will be immutably fixed
They rejected (the truth), and followed their own whims. All matters must come to conclusion (at the appointed time)
They reject [the warning] and follow their own inclinations, but every matter is already settled [in cosmic time].
They deny and follow their own baseless desires (all that is pleasing to their egos)! But every matter will be settled!
for they are bent on giving it the lie, being always wont to follow their own desires. Yet everything reveals its truth in the end
And they lied/denied , and they followed their self attractions for desires, and each/every matter/affair (is) settled/established
They have cried lies (even to this sign) and have followed their low desires. Yet every decree (of God) shall certainly come to pass
They deny the Lord and follow their own (low worldly) desires. Every prescribed event, however, will take place when its time arrives
They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end
And they have rejected (the truth even now) and followed their vain desires. And everything (that has been promised) is to take place at the appointed time
They paid no heed (to the warning of their ‘Messengers’) and took in their self-deceived beliefs for the epistemic. Yet every affair has its appointed time.
They deny (the Verses of this Qur’an) and follow their own lusts. Every matter will be settled (good deeds will take to Paradise, and evil deeds will take to hell).
And (this response would be because) they have denied (Al-Kitab) and have obeyed their vain desires. And every matter has a specified time and place (for occurance)
And they have denied (Prophethood and whatever sign the Prophet has shown them), and followed their lusts and caprices. Yet every matter has its appointed time (and so they will come to know the truth)
They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled (according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell))