[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So We opened the gates of the sky with pouring water.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So We opened the gates of heaven, with water pouring forth
Wahiduddin Khan
So We opened the gates of the sky with water pouring down in torrents
Umm Muhammad (Sahih International)
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring dow
The Wise Quran
Then We opened the gates of heaven with water pouring down.
The Study Quran
So We opened the gates of the sky with pouring water
Talal Itani (2012)
So We opened the floodgates of heaven with water pouring down
Talal Itani & AI (2024)
Then We opened the doors of the sky with pouring water.
T.B.Irving
So We opened Heaven´s gates for water to pour down.
Syed Vickar Ahamed
So, We opened the gates of heaven, with water pouring forth
Sher Ali
Thereupon WE opened the gates of heaven with water which fell in torrents
Shakir
So We opened the gates of the cloud with water pourin
Shabbir Ahmed
And so, We opened the gates of the heaven pouring down torrents of water
Samy Mahdy
So We opened the sky doors with the pouring down water.
Safi Kaskas
So We opened the floodgates of heaven with torrential rain,
Rashad Khalifa
We then opened the gates of the sky, pouring water.
N J Dawood 2014
We opened the gates of heaven with pouring rai
Mustaqim
Then We opened the gates of heaven with water pouring down.
Mustafa Khattab 2018
So We opened the gates of the sky with pouring rain,
Musharraf Hussain
So We opened the sky’s floodgates with torrential rain,
MunirMezyed2023
So We opened the gates of heavens with water pouring forth,
Munir Mezyed
Thus, We opened the gates of heavens with water pouring forth,
Muhammad Taqi Usmani
So We opened the gates of the sky with water pouring forth profusely
Muhammad Sarwar
We opened the gates of the sky and water started to pour down
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then opened We the gates of heaven with pouring wate
Muhammad Mahmoud Ghali
Then We opened the gates of the heaven to torrential water
Muhammad Asad
And so We caused the gates of heaven to open with water pouring down in torrents
Muhammad Ahmed - Samira
So We opened the sky's doors/entrances, with water pouring/flowing strongly
Mohammad Shafi
We then opened gates of the sky with pouring wate
Mir Aneesuddin
So We opened the gates of the sky with water pouring forth,
Maulana Muhammad Ali
Their eyes cast down, they will go forth from their graves as if they were scattered locusts
Maududi
Thereupon We opened the gates of the sky for water to pour down
Linda "iLham" Barto
We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
John Medows Rodwell
So we opened the gates of Heaven with water which fell in torrents
Irving/Hegab
So We opened Heaven's gates for water to pour down.
Hilali - Khan
So We opened the gates of heaven with water pouring forth
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We opened the Gates of Heaven with torrential wate
Hamid S. Aziz
So We opened the gates of heaven with water pouring fort
George Sale
So We opened the gates of heaven, with water pouring down
Fode Drame
Therefore We opened the gates of the heaven with water pouring down.
Faridul Haque
We therefore opened the gates of heaven, with water flowing furiously
Edward Henry Palmer
And we opened the gates of heaven with water pouring down
Dr. Munir Munshey
We threw open the gates of the sky, and poured down a deluge
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then We opened the gates of heaven with torrential rain
Dr. Laleh Bakhtiar
So We opened the doors of heaven with torrential water.
Dr. Kamal Omar
So We opened the gates of the heaven with water that pours forth profusely
Corpus.Quran
So We opened (the) gates (of) heaven with water pouring down
Bilal Muhammad 2018
So We opened the gates of heaven, with water pouring out
Bijan Moeinian
So I (God) opened the gates of the sky and poured down the water
Bakhtiari Nejad
So, We opened the gates of the sky with downpour of water.
Arthur John Arberry
Then We opened the gates of heaven unto water torrential
Amatul Rahman Omar
Thereupon We opened the gates of the clouds and allowed water to pour down in torrents
Ali Ünal
So We opened the gates of the sky, with water outpouring
Ali Quli Qara'i
Then We opened the gates of the sky with pouring waters
Aisha Bewley
So We opened the gates of heaven with torrential water
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then We opened the doors of heaven with forceful flowing water.
Ahmed Hulusi
And We opened the gates of heaven with pouring rain!
Ahmed Ali
And We opened up the flood gates of the sky with water pouring down in torrents
Abdul Majid Daryabadi
Then We opened the portals of heaven with water poured out
Abdul Hye
So We opened the gates of heaven with water (rain) pouring out,
Abdel Haleem
So We opened the gates of the sky with torrential water