Quran 54 : 11
So We opened (the) gates (of) heaven with water pouring down
فَفَتَحْنَآ
Fafataḥnaa
أَبْوَٰبَ
Aabwaāba
ٱلسَّمَآءِ
Assamaaʾi
بِمَآءٍ
Bimaaʾin
مُّنْهَمِرٍ
Mmunhamirin
We opened the gates of heaven with pouring rai
We then opened gates of the sky with pouring wate
We opened the Gates of Heaven with torrential wate
So We opened Heaven's gates for water to pour down.
We then opened the gates of the sky, pouring water.
And We opened the gates of heaven with pouring rain!
Then opened We the gates of heaven with pouring wate
So We opened the gates of the sky with pouring water
So We opened the gates of the sky with pouring water.
So We opened the gates of the cloud with water pourin
So We opened the gates of heaven with torrential water
So We opened the gates of the sky with pouring rain,
So We opened the gates of the sky with torrential water
Then We opened the gates of the sky with pouring waters
So We opened the doors of heaven with torrential water.
Then We opened the gates of heaven with torrential rain
So We opened the sky’s floodgates with torrential rain,
So We opened the sky doors with the pouring down water.
Then We opened the doors of the sky with pouring water.
So We opened the gates of the sky, with water outpouring
Then We opened the gates of heaven unto water torrential
So We opened the gates of heaven, with water pouring out
So We opened the gates of heaven with water pouring fort
And we opened the gates of heaven with water pouring down
So We opened the gates of heaven, with water pouring down
So We opened the gates of heaven with water pouring forth
So We opened Heaven´s gates for water to pour down.
Then We opened the portals of heaven with water poured out
So, We opened the gates of the sky with downpour of water.
We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
Then We opened the gates of the heaven to torrential water
So We opened the gates of heaven, with water pouring forth
So We opened the gates of the sky with water pouring forth,
Then We opened the gates of heaven with water pouring down.
So We opened the floodgates of heaven with torrential rain,
So, We opened the gates of heaven, with water pouring forth
Then We opened the gates of heaven with water pouring down.
We threw open the gates of the sky, and poured down a deluge
So We opened the gates of heavens with water pouring forth,
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring dow
So We opened (the) gates (of) heaven with water pouring down
We opened the gates of the sky and water started to pour down
So We opened the floodgates of heaven with water pouring down
So We opened the gates of heaven with water (rain) pouring out,
Then We opened the doors of heaven with forceful flowing water.
Thereupon We opened the gates of the sky for water to pour down
Thus, We opened the gates of heavens with water pouring forth,
So I (God) opened the gates of the sky and poured down the water
So we opened the gates of Heaven with water which fell in torrents
Therefore We opened the gates of the heaven with water pouring down.
So We opened the gates of the sky with water pouring forth profusely
We therefore opened the gates of heaven, with water flowing furiously
So We opened the gates of the sky with water pouring down in torrents
And so, We opened the gates of the heaven pouring down torrents of water
Thereupon WE opened the gates of heaven with water which fell in torrents
So We opened the gates of the heaven with water that pours forth profusely
So We opened the sky's doors/entrances, with water pouring/flowing strongly
And We opened up the flood gates of the sky with water pouring down in torrents
And so We caused the gates of heaven to open with water pouring down in torrents
Thereupon We opened the gates of the clouds and allowed water to pour down in torrents
Their eyes cast down, they will go forth from their graves as if they were scattered locusts