Quran 53 : 9

And was (at) a distance (of) two bow-(lengths) or nearer.
فَكَانَ
Fakāna
قَابَ
Qāba
قَوْسَيْنِ
Qawsayni
أَوْ
Aaw
أَدْنَىٰ
Aadnaāā

Bijan Moeinian

of the universe…

Arthur John Arberry

two bows' length away, or nearer

Rashad Khalifa

Until He became as close as possible.

Safi Kaskas

to within two bows' length or closer.

The Wise Quran

And was two bows' length away, or nearer.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

he was but two bows' length or even nearer

Linda "iLham" Barto

…until he was closer than two bow-shots.

Mohammad Shafi

To be within a distance of two bow-lengths

Aisha Bewley

He was two bow-lengths away or even closer.

Dr. Munir Munshey

He was two bow-lengths away, or (even) less

Musharraf Hussain

The distance between two bows held together.

Abdul Majid Daryabadi

Till he was two bows length off or yet nearer

Hamid S. Aziz

Until he was two bows distant or closer still

Irving/Hegab

and stood two bow-lengths off or even closer.

Samy Mahdy

So he was within two bows’ length, or closer.

T.B.Irving

and stood two bow-lengths off or even closer.

Talal Itani (2012)

He was within two bows' length, or closer

The Study Quran

till he was within two bows’ length or nearer

Wahiduddin Khan

until he was two bow-lengths away or even close

Edward Henry Palmer

until he was two bows length off or nigher still

Bakhtiari Nejad

until he was at a distance of two bows or closer,

Maulana Muhammad Ali

So he was the measure of two bows or closer still

Mustaqim

And was at a distance of two bow lengths or less.

Shakir

So he was the measure of two bows or closer still

Umm Muhammad (Sahih International)

And was at a distance of two bow lengths or nearer

Maududi

until he was two bows´ length away, or nearer

Fode Drame

Till he was at the angle of two bows or even nearer.

Mir Aneesuddin

and was at a distance of two bows, length or closer,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Until he became as near as two bow-lengths or nearer.

Ahmed Ali

Until a space of two bow (arcs) or even less remained

John Medows Rodwell

And was at the distance of two bows, or even closer,

Muhammad Asad

until he was but two bow-lengths away, or even nearer

Muhammad Marmaduke Pickthall

Till he was (distant) two bows' length or even nearer

Mustafa Khattab 2018

that he was only two arms-lengths away or even less.

Abdul Hye

and was at a distance of 2 bow’s length or even closer,

Bilal Muhammad 2018

And was at a distance of only two bow-lengths or nearer

Ali Quli Qara'i

until he was within two bows’ length or even nearer

Corpus.Quran

And was (at) a distance (of) two bow-(lengths) or nearer

Hilali - Khan

And was at a distance of two bows length or (even) nearer

Muhammad Mahmoud Ghali

So he was at two bows (distance) or (even) closer (still)

N J Dawood 2014

he came down within two bows‘ length or even closer

Talal Itani & AI (2024)

And was at the distance of two bow lengths, or even nearer.

Abdel Haleem

until he was two bow-lengths away or even closer–&ndash

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer

Amatul Rahman Omar

So that he became (as it were) one chord to two bows or closer still

Dr. Laleh Bakhtiar

until he had been at a distance of two bow lengths or closer.

Ahmed Hulusi

And was (as close as) the distance between two bow lengths or nearer!

Sher Ali

So that HE became, as it were, one chord to two bows, or closer still

Muhammad Sarwar

until he was as close to him as the distance of two bows, or even less

Dr. Kamal Omar

So he was at a distance of two bow-lengths, or (so to say, even) nearer

George Sale

until He was at the distance of two bows length from him, or yet nearer

MunirMezyed2023

He was as close to (Muhammad) as the distance of two bows or even less.

Munir Mezyed

He was as close to (‘Muhammad’) as the distance of two bows or even less.

Muhammad Ahmed - Samira

So he was (a) short measure of length (of) two arm's/bow's (lengths) or nearer

Syed Vickar Ahamed

And was at a distance of only two bow-lengths (of spiritual union) or even nearer

Muhammad Taqi Usmani

so as he was at a distance like that of two bows (joined together), rather even nearer

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

So there was a distance of two hands between the Splendid sight and the beloved (Prophet) but rather less than that.

Ali Ünal

So he was (so near that there was left only the distance between) the strings of two bows (put adjacent to each other) or even nearer (than that)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then a distance measuring only two bow-lengths was left (between Allah Unveiled and His Esteemed Beloved), or even less than that (in extreme nearness)

Shabbir Ahmed

Till he was but two bow-lengths away, or even closer. (The Divine Will and the will of the Messenger merged together, like the two of you join your bows as a bond of friendship (8:17))

Faridul Haque

So the distance between the Spectacle and the beloved was only two arms’ length, or even less. (The Heavenly Journey of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – was with body and soul.