Quran 53:8 Word by Word & Translations

53:8 Word by Word (2021)

Then he approached and came down,


53:8 Arabic

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

53:8 Transliteration

Thumma dana fatadalla
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then he drew nearer by moving down.
Abdel Haleem
and then approached––coming dow
Abdul Hye
then he (Gabriel) approached and came closer
Abdul Majid Daryabadi
Thereafter he drew nigh, then he let himself down
Ahmed Ali
Then he drew near and drew close
Ahmed Hulusi
The he approached and descended (externality transformed into internality).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then that splendid sight drew nearer, then he came close well.
Aisha Bewley
Then he drew near and hung suspended.
Ali Ünal
Then, he drew near and came close
Ali Quli Qara'i
Then he drew nearer and neare
Amatul Rahman Omar
Then he drew near to Him and afterwards he descended (to mankind, for their guidance)
Arthur John Arberry
then drew near and suspended hung
Bakhtiari Nejad
then he came closer, and he came down
Bijan Moeinian
the farest point.
Bilal Muhammad 2018
Then he approached and came closer
Corpus.Quran
Then he approached and came down
Dr. Kamal Omar
afterwards he came closer, then became face to face
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, he came to pass near and hung suspended
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then He (the Lord of Honour) drew closer (to His Beloved Muhammad [blessings and peace be upon him]) and then drew even closer.
Dr. Munir Munshey
He then, came closer and hovered
Edward Henry Palmer
Then drew he near and hovered o'er
Faridul Haque
Then the Spectacle became closer, and came down in full view
Fode Drame
Then he drew near and lowered down.
George Sale
Afterwards He approached the prophet, and drew near unto him
Hamid S. Aziz
Then he drew near, and descende
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then he drew near, and became clos
Hilali - Khan
Then he (Jibrael (Gabriel)) approached and came closer
Irving/Hegab
Then he approached and came right down,
John Medows Rodwell
Then came he nearer and approached
Linda "iLham" Barto
He then approached and came closer…
Maududi
Then he drew near and hung above suspended
Maulana Muhammad Ali
Then he drew near, drew nearer yet
Mir Aneesuddin
Then he came near and he came down
Mohammad Shafi
Then he drew near, and came dow
Muhammad Ahmed - Samira
Then he neared, so he lowered/dropped
Muhammad Asad
and then drew near, and came close
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter he (came) within reach, then hung suspended
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then he drew nigh and came dow
Muhammad Sarwar
He (Gabriel) then came nearer and nearer
Muhammad Taqi Usmani
Then he drew near, and came down
Munir Mezyed
Then he approached and came down.
MunirMezyed2023
Then he approached and came down.
Musharraf Hussain
Then they drew near, very near.
Mustafa Khattab 2018
then he approached ˹the Prophet˺, coming so close
Mustaqim
Then he approached and came down.
N J Dawood 2014
then, drawing near
Rashad Khalifa
He drew nearer by moving down.
Safi Kaskas
Then he drew near coming down
Samy Mahdy
Then he came near, so he hanged down.
Shabbir Ahmed
Of human wisdom and knowledge as he drew near and approached (the point where the human intellect comes to a halt)
Shakir
Then he drew near, then he bowe
Sher Ali
Then the Prophet drew near to ALLAH; then ALLAH leaned down towards him
Syed Vickar Ahamed
Then he approached (nearer) and came closer
T.B.Irving
Then he approached and came right down,
Talal Itani & AI (2024)
Then he approached and descended.
Talal Itani (2012)
Then he came near, and hovered around
The Study Quran
Then he drew nigh and came close
The Wise Quran
Then he drew near and came down.
Umm Muhammad (Sahih International)
Then he approached and descende
Wahiduddin Khan
then came down clos
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then he approached and came closer