Quran 53 : 62

So prostrate to Allah and worship (Him).
فَٱسْجُدُوا۟
Faisjudūa
لِلَّهِ
Lillahi
وَٱعْبُدُوا۟
Waiʿbudūa

Edward Henry Palmer

But adore God and serve (Him)

The Wise Quran

So prostrate to God and serve.

Abdel Haleem

Bow down before God and worship

Linda "iLham" Barto

Prostrate to Allah and worship.

Muhammad Ahmed - Samira

So prostrate to God and worship

Talal Itani (2012)

So bow down to God, and worship

The Study Quran

So prostrate unto God and worship

Talal Itani & AI (2024)

So bow down before God, and worship!

Dr. Kamal Omar

So submit to Allah, and pay obedience

George Sale

But rather worship God, and serve him

Mustaqim

But prostrate to Allah and serve Him.

Aisha Bewley

Prostrate before Allah and worship Him!

Corpus.Quran

So prostrate to Allah and worship (Him)

Maulana Muhammad Ali

There is none besides Allah to remove it

Bakhtiari Nejad

So, show humbleness to God and serve Him.

Safi Kaskas

So bow down before God and worship [Him].

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Rather, prostrate to Allah and worship Him

Shakir

So make obeisance to Allah and serve (Him)

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So, prostrate yourselves to God, and serve.

Arthur John Arberry

So bow yourselves before God, and serve Him

Samy Mahdy

So prostrate for Allah and worship [Him]..۩

John Medows Rodwell

Prostrate yourselves then to God and worship

Fode Drame

So prostrate for Allah and serve [Him] truly.

Musharraf Hussain

Prostrate before Allah and worship Him.asmala

Umm Muhammad (Sahih International)

So prostrate to Allah and worship [Him]

Abdul Majid Daryabadi

So prostrate yourselves before Allah and worship

Ali Quli Qara'i

So prostrate yourselves to Allah and worship Him

Maududi

Prostrate yourselves before Allah, and serve Him

Mir Aneesuddin

Therefore bow down before Allah and serve (Him).

Muhammad Taqi Usmani

Now, fall down in prostration and worship (Allah)

Rashad Khalifa

You shall fall prostrate before GOD, and worship.

Muhammad Sarwar

So prostrate yourselves before God and worship him

Ahmed Ali

Bow instead in adoration before God and worship Him

N J Dawood 2014

Rather prostrate yourselves before God, and worship

Sher Ali

So prostrate yourselves before ALLAH and worship HIM

Bilal Muhammad 2018

But fall down in prostration to God, in worship to Him

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So prostrate yourselves before Allah and worship (Him)

Muhammad Marmaduke Pickthall

Rather prostrate yourselves before Allah and serve Him

Wahiduddin Khan

Prostrate yourselves before God, and worship Him alone

Dr. Laleh Bakhtiar

So prostrate yourselves to God and worship Him.‡

Mohammad Shafi

You should [rather] prostrate to Allah, and worship Him

Irving/Hegab

Bow down on your knees to Allah (God) and worship [Him]!

T.B.Irving

Bow down on your knees to God and worship [Him]!

Abdul Hye

So you fall down in prostration to Allah and worship Him.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)

Bijan Moeinian

Fall prostrate before God in worship and start serving Him

Hamid S. Aziz

So make obeisance (or prostrations) to Allah and serve Him

Shabbir Ahmed

Nay, rather prostrate yourselves before Allah and serve Him

Mustafa Khattab 2018

Instead, prostrate to Allah and worship ˹Him alone˺!

Hilali - Khan

So fall you down in prostration to Allah, and worship Him (Alone)

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therefore prostrate yourselves for Allah and worship Him. [^] (SAJDA

Munir Mezyed

Thus, bow down in prostration to Allâh, worship (& venerate) Him Alone.

Syed Vickar Ahamed

But you fall down in prostration to Allah, and (adoringly) worship (Him)

Faridul Haque

Therefore prostrate for Allah, and worship Him. (Command of Prostration # 12

Dr. Munir Munshey

(Instead, you better bow down your head), fall prostrate before Allah and worship

Muhammad Asad

[Nay,] but prostrate yourselves before God, and worship [Him alone]

Muhammad Mahmoud Ghali

So prostrate yourselves to Allah and worship (Him).A prostration is to be performed her

Amatul Rahman Omar

You should better prostrate yourselves before Allah and worship (Him). [Prostration]

MunirMezyed2023

Now, therefore, bow down in prostration to Allâh, worship Him (in the way He wants you to worship Him).

Ali Ünal

Rather: prostrate before God (in submission) and worship Him (so that He may protect you from the dread and suffering of the Last Hour)

Ahmed Hulusi

Prostrate (experience your nonexistence) in the sight of Allah (your essential reality with His Names) and continue your servitude. (This is a verse of prostration.)