Quran 53 : 61

While you amuse (yourselves)?
وَأَنتُمْ
Waantum
سَٰمِدُونَ
Saāmidūna

N J Dawood 2014

Making merry still

Arthur John Arberry

while you make merry

Sher Ali

While you make merry

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And you are sporting.

Mustaqim

And you are stuck up?

Abdel Haleem

Why do you pay no heed

Talal Itani (2012)

Lost in your frivolity

Shabbir Ahmed

Just amusing yourselves

Aisha Bewley

treating life as a game?

Bakhtiari Nejad

while you are negligent?

Faridul Haque

And you are lost in play

John Medows Rodwell

And that ye are triflers

Maulana Muhammad Ali

The near Event draw nigh

Ahmed Ali

Indulging in pleasantries

Hasan Al-Fatih Qaribullah

while you are thoughtless

Muhammad Marmaduke Pickthall

While ye amuse yourselves

Ali Quli Qara'i

while you remain heedless?

Abdul Majid Daryabadi

And ye are behaving proudly

Fode Drame

While you are merry-making.

The Wise Quran

While you amuse yourselves?

Muhammad Mahmoud Ghali

(While) you amuse yourselves

Bijan Moeinian

Wasting your time in vanities

Bilal Muhammad 2018

Wasting your time in vanities

Corpus.Quran

While you amuse (yourselves)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Wasting your time in vanities

Musharraf Hussain

You are careless and ignorant.

Umm Muhammad (Sahih International)

While you are proudly sporting

Rashad Khalifa

Are you insisting on your ways?

Samy Mahdy

And you are carelessly amusing?

Talal Itani & AI (2024)

And you are proudly indifferent?

Wahiduddin Khan

Will you remain proudly heedless

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And you are indulging yourselves?

Linda "iLham" Barto

[Will you] indulge in vanities?

Edward Henry Palmer

and ye divert yourselves the while

Irving/Hegab

while you hold your heads so high!

Muhammad Sarwar

indulging in carelessly idle games

Muhammad Taqi Usmani

while you are engaged in vain play

T.B.Irving

while you hold your heads so high!

Dr. Munir Munshey

Haughtily, you hold your heads high

Hamid S. Aziz

While you are indulging in vanities

Muhammad Asad

and divert yourselves all the while

Mustafa Khattab 2018

while persisting in heedlessness?

Syed Vickar Ahamed

Wasting your time in useless things

Shakir

While you are indulging in varieties

Ahmed Hulusi

You amuse yourselves in heedlessness!

George Sale

spending your time in idle diversions

The Study Quran

a while you stand with head held high

Safi Kaskas

While you are lost in your playfulness?

Muhammad Ahmed - Samira

And you are astonished singing/arrogant

Amatul Rahman Omar

And you remain proudly heedless and haughty

Dr. Kamal Omar

and you are those who remain proudly heedless

Maududi

Will you occupy yourselves simply in merriment

Munir Mezyed

While you are indulging in fun and amusement?

MunirMezyed2023

While you are indulging in fun and amusement?

Mohammad Shafi

And you remain heedlessly engrossed in merriment!

Ali Ünal

Moreover entertain yourselves (with fun and games)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Whilst you are busy playing a game (of negligence)

Dr. Laleh Bakhtiar

while you are ones who pass life in enjoyment?

Abdul Hye

You are wasting your precious life in pastime and amusements.

Mir Aneesuddin

while you are involved in vanities (being heedless of your duty)?

Hilali - Khan

Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.)