Quran 53 : 61

While you amuse (yourselves)?
وَأَنتُمْ
Waantum
سَٰمِدُونَ
Saāmidūna
N J Dawood 2014
Making merry still
Arthur John Arberry
while you make merry
Sher Ali
While you make merry
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And you are sporting.
Mustaqim
And you are stuck up?
Abdel Haleem
Why do you pay no heed
Talal Itani (2012)
Lost in your frivolity
Shabbir Ahmed
Just amusing yourselves
Aisha Bewley
treating life as a game?
Bakhtiari Nejad
while you are negligent?
Faridul Haque
And you are lost in play
John Medows Rodwell
And that ye are triflers
Maulana Muhammad Ali
The near Event draw nigh
Ahmed Ali
Indulging in pleasantries
Hasan Al-Fatih Qaribullah
while you are thoughtless
Muhammad Marmaduke Pickthall
While ye amuse yourselves
Ali Quli Qara'i
while you remain heedless?
Abdul Majid Daryabadi
And ye are behaving proudly
Fode Drame
While you are merry-making.
The Wise Quran
While you amuse yourselves?
Muhammad Mahmoud Ghali
(While) you amuse yourselves
Bijan Moeinian
Wasting your time in vanities
Bilal Muhammad 2018
Wasting your time in vanities
Corpus.Quran
While you amuse (yourselves)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Wasting your time in vanities
Musharraf Hussain
You are careless and ignorant.
Umm Muhammad (Sahih International)
While you are proudly sporting
Rashad Khalifa
Are you insisting on your ways?
Samy Mahdy
And you are carelessly amusing?
Talal Itani & AI (2024)
And you are proudly indifferent?
Wahiduddin Khan
Will you remain proudly heedless
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And you are indulging yourselves?
Linda "iLham" Barto
[Will you] indulge in vanities?
Edward Henry Palmer
and ye divert yourselves the while
Irving/Hegab
while you hold your heads so high!
Muhammad Sarwar
indulging in carelessly idle games
Muhammad Taqi Usmani
while you are engaged in vain play
T.B.Irving
while you hold your heads so high!
Dr. Munir Munshey
Haughtily, you hold your heads high
Hamid S. Aziz
While you are indulging in vanities
Muhammad Asad
and divert yourselves all the while
Mustafa Khattab 2018
while persisting in heedlessness?
Syed Vickar Ahamed
Wasting your time in useless things
Shakir
While you are indulging in varieties
Ahmed Hulusi
You amuse yourselves in heedlessness!
George Sale
spending your time in idle diversions
The Study Quran
a while you stand with head held high
Safi Kaskas
While you are lost in your playfulness?
Muhammad Ahmed - Samira
And you are astonished singing/arrogant
Amatul Rahman Omar
And you remain proudly heedless and haughty
Dr. Kamal Omar
and you are those who remain proudly heedless
Maududi
Will you occupy yourselves simply in merriment
Munir Mezyed
While you are indulging in fun and amusement?
MunirMezyed2023
While you are indulging in fun and amusement?
Mohammad Shafi
And you remain heedlessly engrossed in merriment!
Ali Ünal
Moreover entertain yourselves (with fun and games)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Whilst you are busy playing a game (of negligence)
Dr. Laleh Bakhtiar
while you are ones who pass life in enjoyment?
Abdul Hye
You are wasting your precious life in pastime and amusements.
Mir Aneesuddin
while you are involved in vanities (being heedless of your duty)?
Hilali - Khan
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.)