Quran 53 : 61

While you amuse (yourselves)?
وَأَنتُمْ
Waantum
سَٰمِدُونَ
Saāmidūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And you are indulging yourselves?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Wasting your time in vanities

Wahiduddin Khan

Will you remain proudly heedless

Umm Muhammad (Sahih International)

While you are proudly sporting

The Wise Quran

While you amuse yourselves?

The Study Quran

a while you stand with head held high

Talal Itani (2012)

Lost in your frivolity

Talal Itani & AI (2024)

And you are proudly indifferent?

T.B.Irving

while you hold your heads so high!

Syed Vickar Ahamed

Wasting your time in useless things

Sher Ali

While you make merry

Shakir

While you are indulging in varieties

Shabbir Ahmed

Just amusing yourselves

Samy Mahdy

And you are carelessly amusing?

Safi Kaskas

While you are lost in your playfulness?

Rashad Khalifa

Are you insisting on your ways?

N J Dawood 2014

Making merry still

Mustaqim

And you are stuck up?

Mustafa Khattab 2018

while persisting in heedlessness?

Musharraf Hussain

You are careless and ignorant.

MunirMezyed2023

While you are indulging in fun and amusement?

Munir Mezyed

While you are indulging in fun and amusement?

Muhammad Taqi Usmani

while you are engaged in vain play

Muhammad Sarwar

indulging in carelessly idle games

Muhammad Marmaduke Pickthall

While ye amuse yourselves

Muhammad Mahmoud Ghali

(While) you amuse yourselves

Muhammad Asad

and divert yourselves all the while

Muhammad Ahmed - Samira

And you are astonished singing/arrogant

Mohammad Shafi

And you remain heedlessly engrossed in merriment!

Mir Aneesuddin

while you are involved in vanities (being heedless of your duty)?

Maulana Muhammad Ali

The near Event draw nigh

Maududi

Will you occupy yourselves simply in merriment

Linda "iLham" Barto

[Will you] indulge in vanities?

John Medows Rodwell

And that ye are triflers

Irving/Hegab

while you hold your heads so high!

Hilali - Khan

Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

while you are thoughtless

Hamid S. Aziz

While you are indulging in vanities

George Sale

spending your time in idle diversions

Fode Drame

While you are merry-making.

Faridul Haque

And you are lost in play

Edward Henry Palmer

and ye divert yourselves the while

Dr. Munir Munshey

Haughtily, you hold your heads high

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Whilst you are busy playing a game (of negligence)

Dr. Laleh Bakhtiar

while you are ones who pass life in enjoyment?

Dr. Kamal Omar

and you are those who remain proudly heedless

Corpus.Quran

While you amuse (yourselves)

Bilal Muhammad 2018

Wasting your time in vanities

Bijan Moeinian

Wasting your time in vanities

Bakhtiari Nejad

while you are negligent?

Arthur John Arberry

while you make merry

Amatul Rahman Omar

And you remain proudly heedless and haughty

Ali Ünal

Moreover entertain yourselves (with fun and games)

Ali Quli Qara'i

while you remain heedless?

Aisha Bewley

treating life as a game?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And you are sporting.

Ahmed Hulusi

You amuse yourselves in heedlessness!

Ahmed Ali

Indulging in pleasantries

Abdul Majid Daryabadi

And ye are behaving proudly

Abdul Hye

You are wasting your precious life in pastime and amusements.

Abdel Haleem

Why do you pay no heed