Quran 53:61 Word by Word & Translations
53:61 Word by Word (2021)
53:61 Arabic
53:61 Transliteration
While you amuse (yourselves)?
53:61 Arabic
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
53:61 Transliteration
Waantum samidoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And you are indulging yourselves?
Abdel Haleem
Why do you pay no heed
Abdul Hye
You are wasting your precious life in pastime and amusements.
Abdul Majid Daryabadi
And ye are behaving proudly
Ahmed Ali
Indulging in pleasantries
Ahmed Hulusi
You amuse yourselves in heedlessness!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And you are sporting.
Aisha Bewley
treating life as a game?
Ali Ünal
Moreover entertain yourselves (with fun and games)
Ali Quli Qara'i
while you remain heedless?
Amatul Rahman Omar
And you remain proudly heedless and haughty
Arthur John Arberry
while you make merry
Bakhtiari Nejad
while you are negligent?
Bijan Moeinian
Wasting your time in vanities
Bilal Muhammad 2018
Wasting your time in vanities
Corpus.Quran
While you amuse (yourselves)
Dr. Kamal Omar
and you are those who remain proudly heedless
Dr. Laleh Bakhtiar
while you are ones who pass life in enjoyment?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Whilst you are busy playing a game (of negligence)
Dr. Munir Munshey
Haughtily, you hold your heads high
Edward Henry Palmer
and ye divert yourselves the while
Faridul Haque
And you are lost in play
Fode Drame
While you are merry-making.
George Sale
spending your time in idle diversions
Hamid S. Aziz
While you are indulging in vanities
Hasan Al-Fatih Qaribullah
while you are thoughtless
Hilali - Khan
Wasting your (precious) lifetime in pastime and amusements (singing, etc.)
Irving/Hegab
while you hold your heads so high!
John Medows Rodwell
And that ye are triflers
Linda "iLham" Barto
[Will you] indulge in vanities?
Maududi
Will you occupy yourselves simply in merriment
Maulana Muhammad Ali
The near Event draw nigh
Mir Aneesuddin
while you are involved in vanities (being heedless of your duty)?
Mohammad Shafi
And you remain heedlessly engrossed in merriment!
Muhammad Ahmed - Samira
And you are astonished singing/arrogant
Muhammad Asad
and divert yourselves all the while
Muhammad Mahmoud Ghali
(While) you amuse yourselves
Muhammad Marmaduke Pickthall
While ye amuse yourselves
Muhammad Sarwar
indulging in carelessly idle games
Muhammad Taqi Usmani
while you are engaged in vain play
Munir Mezyed
While you are indulging in fun and amusement?
MunirMezyed2023
While you are indulging in fun and amusement?
Musharraf Hussain
You are careless and ignorant.
Mustafa Khattab 2018
while persisting in heedlessness?
Mustaqim
And you are stuck up?
N J Dawood 2014
Making merry still
Rashad Khalifa
Are you insisting on your ways?
Safi Kaskas
While you are lost in your playfulness?
Samy Mahdy
And you are carelessly amusing?
Shabbir Ahmed
Just amusing yourselves
Shakir
While you are indulging in varieties
Sher Ali
While you make merry
Syed Vickar Ahamed
Wasting your time in useless things
T.B.Irving
while you hold your heads so high!
Talal Itani & AI (2024)
And you are proudly indifferent?
Talal Itani (2012)
Lost in your frivolity
The Study Quran
a while you stand with head held high
The Wise Quran
While you amuse yourselves?
Umm Muhammad (Sahih International)
While you are proudly sporting
Wahiduddin Khan
Will you remain proudly heedless
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Wasting your time in vanities