Quran 53 : 59

Then of this statement you wonder?
أَفَمِنْ
Aafamin
هَٰذَا
Haādhā
ٱلْحَدِيثِ
Alḥadīthi
تَعْجَبُونَ
Taʿjabūna
Bijan Moeinian
Are you doubting it
Musharraf Hussain
Are you surprised about this?
Irving/Hegab
Are you amazed at this report?
Maududi
Will you, then, wonder at this
T.B.Irving
Are you amazed at this report?
Ahmed Ali
Are you astonished at this news
Talal Itani (2012)
Do you marvel at this discourse
Abdul Majid Daryabadi
At this discourse then marvel ye
Linda "iLham" Barto
Do you wonder at this recital?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Marvel ye then at this statement
Rashad Khalifa
Are you questioning this matter?
Safi Kaskas
Do you marvel at this discourse?
Bakhtiari Nejad
Are you surprised by this saying,
Faridul Haque
So are you surprised at this fact
Talal Itani & AI (2024)
Are you amazed by this discourse?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Do ye then wonder at this recital
Bilal Muhammad 2018
Do you then wonder at this recital
Corpus.Quran
Then of this statement you wonder
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, at this discourse you marvel?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So do you wonder at this Revelation
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Are you surprised by this narrative?
Ali Quli Qara'i
Do you then wonder at this discourse
Arthur John Arberry
Do you then marvel at this discourse
Hamid S. Aziz
Marvel you then at this announcement
Muhammad Mahmoud Ghali
Do you then wonder at this discourse
Muhammad Taqi Usmani
Do you then wonder at this discourse
Munir Mezyed
Do you then wonder at this discourse
MunirMezyed2023
Do you then wonder at this discourse
The Study Quran
Do you then marvel at this discourse
Umm Muhammad (Sahih International)
Then at this statement do you wonder
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Do you then wonder at this discourse?
Aisha Bewley
Are you then amazed at this discourse
Fode Drame
Do you then marvel at this discourse?
John Medows Rodwell
Is it at these sayings that ye marvel
Mir Aneesuddin
Do you then wonder at this statement.
N J Dawood 2014
Do you marvel then at this revelation
The Wise Quran
Do you then marvel at this discourse?
Abdel Haleem
Do you [people] marvel at this
Shabbir Ahmed
Do you, then, marvel at this statement
Wahiduddin Khan
Do you then find these tidings strange
Edward Henry Palmer
At this new discourse then do ye wonder
Muhammad Sarwar
Does this statement seem strange to the
Shakir
Do you then wonder at this announcement
Samy Mahdy
So are you from this narration wondering?
Sher Ali
Do you, then, wonder at this announcement
Mustafa Khattab 2018
Do you find this revelation astonishing,
Dr. Kamal Omar
Do you then wonder at this Al-Hadees
Muhammad Asad
Do you, perchance, find this tiding strange
Mustaqim
Are you then astonished about this statement?
Hilali - Khan
Do you then wonder at this recital (the Quran)
George Sale
Do ye, therefore, wonder at this new revelation
Abdul Hye
Do you then wonder at this recital (the Qur’an),
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do you marvel then at this discourse (the Koran)
Mohammad Shafi
Do you, then, wonder at what has been told to you here!
Syed Vickar Ahamed
Then, do you wonder at (the recitation of) this message
Maulana Muhammad Ali
Which, then, of thy Lord’s benefits wilt thou dispute
Muhammad Ahmed - Samira
Is it from this the information/speech you wonder/surprise
Amatul Rahman Omar
Do you then wonder at this announcement (and yet pay no heed to it)
Dr. Munir Munshey
(Oh you who disbelieve)! Do you express amazement at this Qur´an
Ali Ünal
Do you then deem this Discourse (which enables your eternal salvation) strange
Ahmed Hulusi
Do you find this (the commencement of an eternal life through death) to be strange?