Quran 53 : 59
Then of this statement you wonder?
أَفَمِنْ
Aafamin
هَٰذَا
Haādhā
ٱلْحَدِيثِ
Alḥadīthi
تَعْجَبُونَ
Taʿjabūna
Are you doubting it
Are you surprised about this?
Are you amazed at this report?
Will you, then, wonder at this
Are you amazed at this report?
Are you astonished at this news
Do you marvel at this discourse
At this discourse then marvel ye
Do you wonder at this recital?
Marvel ye then at this statement
Are you questioning this matter?
Do you marvel at this discourse?
Are you surprised by this saying,
So are you surprised at this fact
Are you amazed by this discourse?
Do ye then wonder at this recital
Do you then wonder at this recital
Then of this statement you wonder
Then, at this discourse you marvel?
So do you wonder at this Revelation
Are you surprised by this narrative?
Do you then wonder at this discourse
Do you then marvel at this discourse
Marvel you then at this announcement
Do you then wonder at this discourse
Do you then wonder at this discourse
Do you then wonder at this discourse
Do you then wonder at this discourse
Do you then marvel at this discourse
Then at this statement do you wonder
Do you then wonder at this discourse?
Are you then amazed at this discourse
Do you then marvel at this discourse?
Is it at these sayings that ye marvel
Do you then wonder at this statement.
Do you marvel then at this revelation
Do you then marvel at this discourse?
Do you [people] marvel at this
Do you, then, marvel at this statement
Do you then find these tidings strange
At this new discourse then do ye wonder
Does this statement seem strange to the
Do you then wonder at this announcement
So are you from this narration wondering?
Do you, then, wonder at this announcement
Do you find this revelation astonishing,
Do you then wonder at this Al-Hadees
Do you, perchance, find this tiding strange
Are you then astonished about this statement?
Do you then wonder at this recital (the Quran)
Do ye, therefore, wonder at this new revelation
Do you then wonder at this recital (the Qur’an),
Do you marvel then at this discourse (the Koran)
Do you, then, wonder at what has been told to you here!
Then, do you wonder at (the recitation of) this message
Which, then, of thy Lord’s benefits wilt thou dispute
Is it from this the information/speech you wonder/surprise
Do you then wonder at this announcement (and yet pay no heed to it)
(Oh you who disbelieve)! Do you express amazement at this Qur´an
Do you then deem this Discourse (which enables your eternal salvation) strange
Do you find this (the commencement of an eternal life through death) to be strange?