Quran 53 : 58

Not is for it from besides Allah any remover.
لَيْسَ
Laysa
لَهَا
Lahā
مِن
Min
دُونِ
Dūni
ٱللَّهِ
Allahi
كَاشِفَةٌ
Kāshifahun

Wahiduddin Khan

None but God can avert it

Bilal Muhammad 2018

None but God can remove it

Sher Ali

None but ALLAH can avert it

Abdel Haleem

and only God can disclose it

Faridul Haque

None except Allah can avert it

Talal Itani (2012)

None besides God can unveil it

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

None besides God can unveil it.

Maududi

and none but Allah can avert it

Rashad Khalifa

None beside GOD can relieve it.

Abdul Hye

none besides Allah can avert it.

Abdul Majid Daryabadi

None, except Allah, can avert it

The Wise Quran

None beside God can disclose it.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

none except Allah can disclose it

Linda "iLham" Barto

No one but Allah can unveil it.

Mir Aneesuddin

none besides Allah can expose it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

None beside Allah can disclose it

Mustafa Khattab 2018

None but Allah can disclose it.

The Study Quran

It has no unveiler apart from God

Mohammad Shafi

None other than Allah can avert it

N J Dawood 2014

none but God can disclose the Hour

Talal Itani & AI (2024)

None other than God can reveal it.

Aisha Bewley

No one besides Allah can unveil it.

Arthur John Arberry

apart from God none can disclose it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

No (soul) but Allah can lay it bare

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

There is none to open it save Allah.

Bakhtiari Nejad

No one other than God can expose it.

Mustaqim

Nobody besides Allah can prevent it.

Edward Henry Palmer

there, is none to discover it but God

Safi Kaskas

No one, besides God, can disclose it.

Muhammad Mahmoud Ghali

Apart from Allah, none can lift it off

Munir Mezyed

No one besides Allâh can disclose it.

MunirMezyed2023

No one besides Allâh can disclose it.

Amatul Rahman Omar

None can avert this (doom) besides Allah

John Medows Rodwell

and yet none but God can reveal its time

Maulana Muhammad Ali

So there covered them that which covered

Samy Mahdy

Has not for it without Allah, uncovering.

T.B.Irving

there is nothing besides God to remove it!

Ahmed Ali

There is no one to unveil it apart from God

Muhammad Taqi Usmani

There is no one, beside Allah, to remove it

Dr. Munir Munshey

Except Allah, no one can prevent its arrival

Ali Quli Qara'i

There is none that may unveil it besides Allah

Shakir

There shall be none besides Allah to remove it

Fode Drame

There is no remover [of its woes] except Allah.

Corpus.Quran

Not is for it besides besides Allah any remover

Muhammad Asad

[although] none but God can unveil it...

Syed Vickar Ahamed

None besides Allah, can alter (the timing of) it

Irving/Hegab

there is nothing besides Allah (God) to remove it!

Muhammad Sarwar

No one besides God can rescue a soul from hardship

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

No one except Allah can bring it forth (and establish)

Dr. Laleh Bakhtiar

There is not other than God, One Who Uncovers it.

Bijan Moeinian

None beside God can remove the upcoming disaster from you

Hamid S. Aziz

There is none besides Allah to disclose (or actualise) it

Shabbir Ahmed

None but Allah can dispel it. (Stop attacking the System.

Ahmed Hulusi

There is none to avert (the hardship of death) besides Allah.

Dr. Kamal Omar

There is not for it one who could delay or stop besides Allah

Hilali - Khan

None besides Allah can avert it, (or advance it, or delay it)

Musharraf Hussain

there is no one beside Allah who can disclose its time.

Umm Muhammad (Sahih International)

Of it, [from those] besides Allah , there is no remover

George Sale

There is none who can reveal the exact time of the same, besides God

Muhammad Ahmed - Samira

(There is) not a remover/uncoverer (reliever) for it from other than God

Ali Ünal

None besides God can disclose it (or remove the dread and suffering it entails)