Quran 53 : 48

And that He [He] enriches and suffices.
وَأَنَّهُۥ
Waannahu
هُوَ
Huwa
أَغْنَىٰ
Aaghnaāā
وَأَقْنَىٰ
Waaqnaāā

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And He is the One who makes you rich or poor

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That it is He Who giveth wealth and satisfaction

Wahiduddin Khan

that it is He who gives wealth and possessions

Umm Muhammad (Sahih International)

And that it is He who enriches and suffice

The Wise Quran

And that He, He enriches and gives possession;

The Study Quran

that it is He Who enriches and grants possessions

Talal Itani (2012)

And that it is He who enriches and impoverishes

Talal Itani & AI (2024)

And that it is He who enriches and impoverishes.

T.B.Irving

"He grants wealth and riches;

Syed Vickar Ahamed

And that it is He Who gives wealth and satisfaction

Sher Ali

And that it is HE Who enriches and gives contentment

Shakir

And that He it is Who enriches and gives to hold

Shabbir Ahmed

- x And that He it is Who gives wealth and contentment. (Only His Laws can bestow true prosperity)

Samy Mahdy

And that He who enriched and impoverished.

Safi Kaskas

That it is He who enriches and impoverishes,

Rashad Khalifa

He is the One who makes you rich or poor.

N J Dawood 2014

that it is He who bestows and enriches

Mustaqim

And that He gives independence and contentment.

Mustafa Khattab 2018

And He is the One Who enriches and impoverishes.

Musharraf Hussain

who gives wealth and poverty.

MunirMezyed2023

And He is the One Who enriches and provides relief.

Munir Mezyed

He is the One Who enriches (whom He wills) and satisfies (whom He wills).

Muhammad Taqi Usmani

and that He is the One who gives wealth and preserves (it)

Muhammad Sarwar

It is He who grants people temporary and durable wealth

Muhammad Marmaduke Pickthall

And that He it is Who enricheth and contenteth

Muhammad Mahmoud Ghali

And that He, Ever He, enriches and gives property

Muhammad Asad

and that it is He alone who frees from want and causes to possess

Muhammad Ahmed - Samira

And that He, He enriched/sufficed , and He made content/satisfied

Mohammad Shafi

And that He is the One self-sufficient and self-preserving

Mir Aneesuddin

and that it is He Who gives riches and satisfaction,

Maulana Muhammad Ali

And that He creates pairs, the male and the female

Maududi

that He it is Who bestowed wealth and riches

Linda "iLham" Barto

[They witnessed] that He gives wealth and satisfaction.

John Medows Rodwell

And that He enricheth and causeth to possess

Irving/Hegab

"He grants wealth and riches;

Hilali - Khan

And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and that it is He who gives riches and causes to hoard

Hamid S. Aziz

And that He it is Who enriches and gives satisfaction (or fulfilment)

George Sale

and that He enricheth, and causeth to acquire possessions

Fode Drame

And that indeed it is He who makes rich and makes upright.

Faridul Haque

And that it is He Who has given wealth and contentment

Edward Henry Palmer

and that he enriches and gives possession

Dr. Munir Munshey

And it is He, Who grants (His provisions) in abundance, or just enough

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And that He is the One Who makes self-sufficient (by providing according to needs), and He is the One Who enriches treasures (by giving surplus to the needs)

Dr. Laleh Bakhtiar

and it is He, He Who Enriched and made rich

Dr. Kamal Omar

And that He, He gave abundant wealth, and He made content (in possessions strictly according to needs)

Corpus.Quran

And that He [He] enriches and suffices

Bilal Muhammad 2018

That it is He Who gives wealth and satisfaction

Bijan Moeinian

Know that God is the One Who makes you rich or poor [for trial and maturity]

Bakhtiari Nejad

And that He is he who makes rich and makes poor (or gives property).

Arthur John Arberry

and that it is He who gives wealth and riches

Amatul Rahman Omar

And that it is He Who fulfills the needs and endows (the gift of) capital contentment, and grants wealth

Ali Ünal

And He it is Who grants abundant wealth and suffices (all need by His providing)

Ali Quli Qara'i

and that it is He who enriches and grants possessions

Aisha Bewley

that it is He Who enriches and Who satisfies;

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And that it is He Who enriched and gave satisfaction.

Ahmed Hulusi

And indeed, it is HU who enriches and deprives.

Ahmed Ali

That it is He who makes you rich and contented

Abdul Majid Daryabadi

And that it is He Who enricheth and preserveth property

Abdul Hye

that it is He Who gives much or little (of wealth and contentment),

Abdel Haleem

that it is He who gives wealth and possessions