Quran 53 : 48

And that He [He] enriches and suffices.
وَأَنَّهُۥ
Waannahu
هُوَ
Huwa
أَغْنَىٰ
Aaghnaāā
وَأَقْنَىٰ
Waaqnaāā

Irving/Hegab

"He grants wealth and riches;

Musharraf Hussain

who gives wealth and poverty.

T.B.Irving

"He grants wealth and riches;

N J Dawood 2014

that it is He who bestows and enriches

Corpus.Quran

And that He [He] enriches and suffices

Edward Henry Palmer

and that he enriches and gives possession

Rashad Khalifa

He is the One who makes you rich or poor.

Samy Mahdy

And that He who enriched and impoverished.

Umm Muhammad (Sahih International)

And that it is He who enriches and suffice

Dr. Laleh Bakhtiar

and it is He, He Who Enriched and made rich

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And He is the One who makes you rich or poor

John Medows Rodwell

And that He enricheth and causeth to possess

Maududi

that He it is Who bestowed wealth and riches

Safi Kaskas

That it is He who enriches and impoverishes,

Aisha Bewley

that it is He Who enriches and Who satisfies;

Arthur John Arberry

and that it is He who gives wealth and riches

Abdel Haleem

that it is He who gives wealth and possessions

Ahmed Ali

That it is He who makes you rich and contented

Muhammad Marmaduke Pickthall

And that He it is Who enricheth and contenteth

The Wise Quran

And that He, He enriches and gives possession;

Wahiduddin Khan

that it is He who gives wealth and possessions

Ahmed Hulusi

And indeed, it is HU who enriches and deprives.

Bilal Muhammad 2018

That it is He Who gives wealth and satisfaction

Mustaqim

And that He gives independence and contentment.

Talal Itani (2012)

And that it is He who enriches and impoverishes

Shakir

And that He it is Who enriches and gives to hold

Talal Itani & AI (2024)

And that it is He who enriches and impoverishes.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That it is He Who giveth wealth and satisfaction

Muhammad Mahmoud Ghali

And that He, Ever He, enriches and gives property

The Study Quran

that it is He Who enriches and grants possessions

Maulana Muhammad Ali

And that He creates pairs, the male and the female

Mustafa Khattab 2018

And He is the One Who enriches and impoverishes.

MunirMezyed2023

And He is the One Who enriches and provides relief.

Syed Vickar Ahamed

And that it is He Who gives wealth and satisfaction

Mir Aneesuddin

and that it is He Who gives riches and satisfaction,

Sher Ali

And that it is HE Who enriches and gives contentment

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And that it is He Who enriched and gave satisfaction.

Ali Quli Qara'i

and that it is He who enriches and grants possessions

Faridul Haque

And that it is He Who has given wealth and contentment

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and that it is He who gives riches and causes to hoard

Abdul Majid Daryabadi

And that it is He Who enricheth and preserveth property

Muhammad Sarwar

It is He who grants people temporary and durable wealth

George Sale

and that He enricheth, and causeth to acquire possessions

Linda "iLham" Barto

[They witnessed] that He gives wealth and satisfaction.

Fode Drame

And that indeed it is He who makes rich and makes upright.

Mohammad Shafi

And that He is the One self-sufficient and self-preserving

Muhammad Taqi Usmani

and that He is the One who gives wealth and preserves (it)

Muhammad Asad

and that it is He alone who frees from want and causes to possess

Muhammad Ahmed - Samira

And that He, He enriched/sufficed , and He made content/satisfied

Abdul Hye

that it is He Who gives much or little (of wealth and contentment),

Bakhtiari Nejad

And that He is he who makes rich and makes poor (or gives property).

Hamid S. Aziz

And that He it is Who enriches and gives satisfaction (or fulfilment)

Dr. Munir Munshey

And it is He, Who grants (His provisions) in abundance, or just enough

Munir Mezyed

He is the One Who enriches (whom He wills) and satisfies (whom He wills).

Ali Ünal

And He it is Who grants abundant wealth and suffices (all need by His providing)

Bijan Moeinian

Know that God is the One Who makes you rich or poor [for trial and maturity]

Hilali - Khan

And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment)

Shabbir Ahmed

- x And that He it is Who gives wealth and contentment. (Only His Laws can bestow true prosperity)

Dr. Kamal Omar

And that He, He gave abundant wealth, and He made content (in possessions strictly according to needs)

Amatul Rahman Omar

And that it is He Who fulfills the needs and endows (the gift of) capital contentment, and grants wealth

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And that He is the One Who makes self-sufficient (by providing according to needs), and He is the One Who enriches treasures (by giving surplus to the needs)