[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And He is the One who makes you rich or poor
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That it is He Who giveth wealth and satisfaction
Wahiduddin Khan
that it is He who gives wealth and possessions
Umm Muhammad (Sahih International)
And that it is He who enriches and suffice
The Wise Quran
And that He, He enriches and gives possession;
The Study Quran
that it is He Who enriches and grants possessions
Talal Itani (2012)
And that it is He who enriches and impoverishes
Talal Itani & AI (2024)
And that it is He who enriches and impoverishes.
T.B.Irving
"He grants wealth and riches;
Syed Vickar Ahamed
And that it is He Who gives wealth and satisfaction
Sher Ali
And that it is HE Who enriches and gives contentment
Shakir
And that He it is Who enriches and gives to hold
Shabbir Ahmed
- x And that He it is Who gives wealth and contentment. (Only His Laws can bestow true prosperity)
Samy Mahdy
And that He who enriched and impoverished.
Safi Kaskas
That it is He who enriches and impoverishes,
Rashad Khalifa
He is the One who makes you rich or poor.
N J Dawood 2014
that it is He who bestows and enriches
Mustaqim
And that He gives independence and contentment.
Mustafa Khattab 2018
And He is the One Who enriches and impoverishes.
Musharraf Hussain
who gives wealth and poverty.
MunirMezyed2023
And He is the One Who enriches and provides relief.
Munir Mezyed
He is the One Who enriches (whom He wills) and satisfies (whom He wills).
Muhammad Taqi Usmani
and that He is the One who gives wealth and preserves (it)
Muhammad Sarwar
It is He who grants people temporary and durable wealth
Muhammad Marmaduke Pickthall
And that He it is Who enricheth and contenteth
Muhammad Mahmoud Ghali
And that He, Ever He, enriches and gives property
Muhammad Asad
and that it is He alone who frees from want and causes to possess
Muhammad Ahmed - Samira
And that He, He enriched/sufficed , and He made content/satisfied
Mohammad Shafi
And that He is the One self-sufficient and self-preserving
Mir Aneesuddin
and that it is He Who gives riches and satisfaction,
Maulana Muhammad Ali
And that He creates pairs, the male and the female
Maududi
that He it is Who bestowed wealth and riches
Linda "iLham" Barto
[They witnessed] that He gives wealth and satisfaction.
John Medows Rodwell
And that He enricheth and causeth to possess
Irving/Hegab
"He grants wealth and riches;
Hilali - Khan
And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and that it is He who gives riches and causes to hoard
Hamid S. Aziz
And that He it is Who enriches and gives satisfaction (or fulfilment)
George Sale
and that He enricheth, and causeth to acquire possessions
Fode Drame
And that indeed it is He who makes rich and makes upright.
Faridul Haque
And that it is He Who has given wealth and contentment
Edward Henry Palmer
and that he enriches and gives possession
Dr. Munir Munshey
And it is He, Who grants (His provisions) in abundance, or just enough
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And that He is the One Who makes self-sufficient (by providing according to needs), and He is the One Who enriches treasures (by giving surplus to the needs)
Dr. Laleh Bakhtiar
and it is He, He Who Enriched and made rich
Dr. Kamal Omar
And that He, He gave abundant wealth, and He made content (in possessions strictly according to needs)
Corpus.Quran
And that He [He] enriches and suffices
Bilal Muhammad 2018
That it is He Who gives wealth and satisfaction
Bijan Moeinian
Know that God is the One Who makes you rich or poor [for trial and maturity]
Bakhtiari Nejad
And that He is he who makes rich and makes poor (or gives property).
Arthur John Arberry
and that it is He who gives wealth and riches
Amatul Rahman Omar
And that it is He Who fulfills the needs and endows (the gift of) capital contentment, and grants wealth
Ali Ünal
And He it is Who grants abundant wealth and suffices (all need by His providing)
Ali Quli Qara'i
and that it is He who enriches and grants possessions
Aisha Bewley
that it is He Who enriches and Who satisfies;
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And that it is He Who enriched and gave satisfaction.
Ahmed Hulusi
And indeed, it is HU who enriches and deprives.
Ahmed Ali
That it is He who makes you rich and contented
Abdul Majid Daryabadi
And that it is He Who enricheth and preserveth property
Abdul Hye
that it is He Who gives much or little (of wealth and contentment),
Abdel Haleem
that it is He who gives wealth and possessions