Quran 53:40 Word by Word & Translations
53:40 Word by Word (2021)
53:40 Arabic
53:40 Transliteration
And that his striving will soon be seen.
53:40 Arabic
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
53:40 Transliteration
Waanna saAAyahu sawfa yura
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And his works will be shown.
Abdel Haleem
that his labour will be see
Abdul Hye
that one’s efforts will be seen (checked),
Abdul Majid Daryabadi
And that his endeavour shall be presently observed
Ahmed Ali
That his endeavours will be judged
Ahmed Hulusi
And the results of his efforts will soon be seen!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And that his endeavour shall soon be seen.
Aisha Bewley
that his striving will most certainly be seen;
Ali Ünal
And his labor will be brought forth to be seen
Ali Quli Qara'i
and that he will soon be shown his endeavour
Amatul Rahman Omar
And that his strivings shall necessarily be seen (and evaluated)
Arthur John Arberry
and that his labouring shall surely be seen
Bakhtiari Nejad
And that his efforts will be seen,
Bijan Moeinian
That man’s effort will be appreciated
Bilal Muhammad 2018
That their striving will soon come into sight
Corpus.Quran
And that his striving will soon be seen
Dr. Kamal Omar
and that his effort would soon be examined
Dr. Laleh Bakhtiar
and that his endeavoring will be seen.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And that all his endeavours will soon be shown (i.e., exposed)
Dr. Munir Munshey
That very soon, (the results of) his efforts shall become apparent
Edward Henry Palmer
and that his striving shall at length be seen
Faridul Haque
And that his effort will soon be scrutinised
Fode Drame
And that his labour will soon be seen.
George Sale
and that his labour shall surely be made manifest hereafter
Hamid S. Aziz
And that his striving shall be seen
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and that his work is surely see
Hilali - Khan
And that his deeds will be seen
Irving/Hegab
so his effort shall be noticed;
John Medows Rodwell
And that his efforts shall at last be seen in their true light
Linda "iLham" Barto
[They witnessed] that his/her striving will be realized.
Maududi
and that (the result of) his striving shall soon be seen
Maulana Muhammad Ali
That no bearer of a burden bears another’s burden
Mir Aneesuddin
and that his striving will be seen,
Mohammad Shafi
And that his striving shall be [critically] see
Muhammad Ahmed - Samira
And that (E) his striving/endeavor will be seen
Muhammad Asad
and that in time [the nature of] all his striving will be shown [to him in its true light]
Muhammad Mahmoud Ghali
And that his endeavor will eventually be seen
Muhammad Marmaduke Pickthall
And that his effort will be seen
Muhammad Sarwar
He will certainly see the result of his labo
Muhammad Taqi Usmani
and that his effort will soon be seen
Munir Mezyed
Indeed, (the fruit of) his struggle will be seen.
MunirMezyed2023
Surely (the fruit of) his struggle will be seen.
Musharraf Hussain
Soon the outcome of his work will be shown,
Mustafa Khattab 2018
and that ˹the outcome of˺ their endeavours will be seen ˹in their record˺,
Mustaqim
And that what he strives for will soon be seen.
N J Dawood 2014
that his labours shall be scrutinized
Rashad Khalifa
And everyone's works will be shown.
Safi Kaskas
and that his striving will be seen.
Samy Mahdy
And that his striving will be seen.
Shabbir Ahmed
- iii And that his effort (and not the outcome) will be seen
Shakir
And that his striving shall soon be seen
Sher Ali
And that the result of his striving shall soon be known
Syed Vickar Ahamed
That (the fruit of) his work will soon come in sight
T.B.Irving
so his effort shall be noticed;
Talal Itani & AI (2024)
And that his striving will soon be seen.
Talal Itani (2012)
And that his efforts will be witnessed
The Study Quran
and that his endeavoring shall be seen
The Wise Quran
And that his striving shall soon be seen -
Umm Muhammad (Sahih International)
And that his effort is going to be seen
Wahiduddin Khan
and that [the fruit of] his striving shall soon be seen
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That (the fruit of) his striving will soon come in sight