Quran 53:22 Word by Word & Translations
53:22 Word by Word (2021)
53:22 Arabic
53:22 Transliteration
This, then, (is) a division unfair.
53:22 Arabic
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ
53:22 Transliteration
Tilka ithan qismatun deeza
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
What a strange distribution!
Abdel Haleem
That would be a most unjust distribution!–&ndash
Abdul Hye
This indeed is a division most unfair!
Abdul Majid Daryabadi
That indeed is a division unfair
Ahmed Ali
This is certainly an unjust apportioning
Ahmed Hulusi
If so, that is an unjust division!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then this is an unfair division.
Aisha Bewley
That is a most unfair division!
Ali Ünal
That is an unfair division indeed
Ali Quli Qara'i
That, then, will be an unfair division
Amatul Rahman Omar
That indeed is an unjust division (and unbecoming from your own point of view which looks upon the birth of a daughter with condemnation)
Arthur John Arberry
That were indeed an unjust division
Bakhtiari Nejad
That is an unfair division.
Bijan Moeinian
How disgraceful of you
Bilal Muhammad 2018
Behold, that would indeed be a division unfair
Corpus.Quran
This then (is) a division unfair
Dr. Kamal Omar
This then (becomes) a distribution most awkward and unjust
Dr. Laleh Bakhtiar
That, then, is an unfair division.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(If your concept is correct,) then that division is serious injustice
Dr. Munir Munshey
This is, of course, an unfair allocation
Edward Henry Palmer
That were an unfair division
Faridul Haque
Then that is surely a very unjust distribution
Fode Drame
That then is a division most biased.
George Sale
This, therefore, is an unjust partition
Hamid S. Aziz
This indeed is an unjust division
Hasan Al-Fatih Qaribullah
That is indeed an unjust division
Hilali - Khan
That indeed is a division most unfair
Irving/Hegab
That would then be an unfair distribution!
John Medows Rodwell
This were indeed an unfair partition
Linda "iLham" Barto
That would not be a fair allotment.
Maududi
That is indeed an unfair division
Maulana Muhammad Ali
This indeed is an unjust division
Mir Aneesuddin
Then that is an unfair division.
Mohammad Shafi
This then is an unfair division
Muhammad Ahmed - Samira
That (is) then unjust apportionment/division
Muhammad Asad
that, lo and behold, is an unfair division
Muhammad Mahmoud Ghali
Lo, that were (really) a division most unreasonable
Muhammad Marmaduke Pickthall
That indeed were an unfair division
Muhammad Sarwar
This is an unfair distinction
Muhammad Taqi Usmani
If so, it is a bizarre division
Munir Mezyed
This indeed is an unfair division!
MunirMezyed2023
This indeed is an iniquitous division!
Musharraf Hussain
How unfair is this division!
Mustafa Khattab 2018
Then this is ˹truly˺ a biased distribution!
Mustaqim
This would be an unfair division.
N J Dawood 2014
This is indeed an unfair distinction
Rashad Khalifa
What a disgraceful distribution!
Safi Kaskas
That, then, is an unfair distribution.
Samy Mahdy
That, then, is the most unjust division.
Shabbir Ahmed
Behold, this indeed is an unfair division. (You worship female idols and resent having daughters)
Shakir
This indeed is an unjust division
Sher Ali
That, indeed is an unfair division
Syed Vickar Ahamed
That indeed, such a division will truly be most unjust
T.B.Irving
That would then be an unfair attribution!
Talal Itani & AI (2024)
What a bizarre distribution!
Talal Itani (2012)
What a bizarre distribution
The Study Quran
This, then, is an unfair division
The Wise Quran
That is an unfair division.
Umm Muhammad (Sahih International)
That, then, is an unjust division
Wahiduddin Khan
That indeed is an unfair divisio
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Behold, such would be indeed a division most unfair