Quran 53:13 Word by Word & Translations

53:13 Word by Word (2021)

And certainly he saw him (in) descent another,


53:13 Arabic

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

53:13 Transliteration

Walaqad raahu nazlatan okhra
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And indeed, he saw him in another descent.
Abdel Haleem
A second time he saw him
Abdul Hye
Indeed he (Muhammad) saw him (Gabriel) another descent tim
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly he saw him at another descent
Ahmed Ali
He saw Him indeed another tim
Ahmed Hulusi
And indeed, he saw Him again (became aware as the reality descended to his consciousness).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And indeed, he saw that Splendid sight twice.
Aisha Bewley
He saw him again another time
Ali Ünal
Assuredly he saw him during a second descent
Ali Quli Qara'i
Certainly he saw it yet another time
Amatul Rahman Omar
And, of course, he saw Him (in His another manifestation to him) yet another time
Arthur John Arberry
Indeed, he saw him another tim
Bakhtiari Nejad
And he has certainly seen him in another descent,
Bijan Moeinian
Indeed he (Mohammad) saw him (Angle Gabriel) for the second time by the furthest Lote-tree…
Bilal Muhammad 2018
For indeed he saw him at a second descent
Corpus.Quran
And certainly he saw him (in) descent another
Dr. Kamal Omar
And surely, indeed he (i.e., the recipient of Inspiration) did see him (i.e., the arch-angel Jibriel in his natural angelic state during) another descent
Dr. Laleh Bakhtiar
And, certainly, he saw it another time
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And assuredly, he saw Him (Allah Unveiled) the second time (again and you argue only about seeing Him once).
Dr. Munir Munshey
And he, (Muhammad, SAW), certainly saw the angel (in his true form) another time, too
Edward Henry Palmer
And he saw him another time
Faridul Haque
And indeed he did see the Spectacle again
Fode Drame
For indeed he [Prophet Muhammad] saw him [Gabriel] at the second descent.
George Sale
He also saw him another time
Hamid S. Aziz
And certainly he saw him in another descent
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, he saw him in another descen
Hilali - Khan
And indeed he (Muhammad SAW) saw him (Jibrael (Gabriel)) at a second descent (i.e. another time)
Irving/Hegab
He saw him in another descent
John Medows Rodwell
He had seen him also another time
Linda "iLham" Barto
He saw (Gabriel) a second time [during the Prophet’s ascension to Heaven].
Maududi
Indeed he saw him a second time
Maulana Muhammad Ali
And certainly he saw Him in another descent
Mir Aneesuddin
And he indeed saw him (Jibraeel) in another descent,
Mohammad Shafi
And he [Muhammad] did see him [Angel] descend another time
Muhammad Ahmed - Samira
And he had (E) seen/understood him another/other one descent
Muhammad Asad
And, indeed, he saw him a second tim
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed he did already see him (during) another descent
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily he saw him yet another tim
Muhammad Sarwar
He certainly saw him (Gabriel) during his other ascen
Muhammad Taqi Usmani
Indeed he saw him another tim
Munir Mezyed
Indeed, he saw Him in another descent,
MunirMezyed2023
Most surely he saw Him in another descent,
Musharraf Hussain
And on another occasion he saw him coming down
Mustafa Khattab 2018
And he certainly saw that ˹angel descend˺ a second time
Mustaqim
And he saw him another time.
N J Dawood 2014
He beheld him once agai
Rashad Khalifa
He saw him in another descent.
Safi Kaskas
Indeed, he saw him in another descent,
Samy Mahdy
And already he saw him on another descent.
Shabbir Ahmed
And indeed, he learned it again and yet again
Shakir
And certainly he saw him in another descent
Sher Ali
And, certainly, he saw him a second time
Syed Vickar Ahamed
And indeed, he (the Prophet) truly saw him (Gabriel) as (he) came down second (time)
T.B.Irving
He saw him in another descent
Talal Itani & AI (2024)
And he certainly saw him in another descent.
Talal Itani (2012)
He saw him on another descent
The Study Quran
And indeed he saw him another time
The Wise Quran
And certainly he saw him another time,
Umm Muhammad (Sahih International)
And he certainly saw him in another descen
Wahiduddin Khan
And certainly he saw him descend a second time
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For indeed he saw him at a second descent