Quran 53:12 Word by Word & Translations
53:12 Word by Word (2021)
53:12 Arabic
53:12 Transliteration
Then will you dispute with him about what he saw?
53:12 Arabic
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
53:12 Transliteration
Afatumaroonahu AAala ma yara
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Do you doubt him in what he saw?
Abdel Haleem
Are you going to dispute with him what he saw with his own eyes
Abdul Hye
Will you (disbelievers) then dispute with him (Muhammad) about what he saw (during his ascent journey over the 7 heavens)?
Abdul Majid Daryabadi
Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen
Ahmed Ali
Will you dispute with him what he saw
Ahmed Hulusi
Do you argue with him regarding what he saw?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Do you then dispute with him concerning what he has seen?
Aisha Bewley
What! Do you dispute with him about what he saw?
Ali Ünal
Will you then dispute with him concerning what he saw
Ali Quli Qara'i
Will you then dispute with him about what he saw?
Amatul Rahman Omar
Will you doubt and dispute with him concerning that (sight) which he saw with his own eyes (it being no figment of imagination)
Arthur John Arberry
what, will you dispute with him what he sees
Bakhtiari Nejad
Do you argue with him about what he saw?
Bijan Moeinian
Do you dispute with Mohammad and doubt about what he saw
Bilal Muhammad 2018
Will you then dispute with him concerning what he saw
Corpus.Quran
Then will you dispute with him about what he saw
Dr. Kamal Omar
Will you then dispute with him about what he has witnessed
Dr. Laleh Bakhtiar
Will you altercate with him about what he sees?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Do you argue with him about what he saw
Dr. Munir Munshey
Would you then quarrel with him, concerning what he (actually) saw
Edward Henry Palmer
What, will ye dispute with him on what he saw
Faridul Haque
What! So do you dispute with him regarding what he saw
Fode Drame
Are you then disputing with him about that which he sees?
George Sale
Will ye therefore dispute with him concerning that which he saw
Hamid S. Aziz
What! Do you then dispute with him as to what he saw
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What, will you dispute with him about what he sees
Hilali - Khan
Will you then dispute with him (Muhammad SAW) about what he saw (during the Miraj: (Ascent of the Prophet SAW over the seven heavens))
Irving/Hegab
Yet will you (all) distrust him about what he [actually] saw?
John Medows Rodwell
What! will ye then dispute with him as to what he saw
Linda "iLham" Barto
Are you going to argue with him about what he saw?
Maududi
Are you, then, going to contend with him regarding what he sees with his eyes
Maulana Muhammad Ali
Do you then dispute with him as to what he saw
Mir Aneesuddin
What ! do you dispute with him as to what he saw?
Mohammad Shafi
Would you then be engaged in an argument with him over what he saw!
Muhammad Ahmed - Samira
So do you argue/discuss with him on what he sees/understands
Muhammad Asad
will you, then, contend with him as to what he saw
Muhammad Mahmoud Ghali
Will you then wrangle with him about what he sees
Muhammad Marmaduke Pickthall
Will ye then dispute with him concerning what he seeth
Muhammad Sarwar
Will you then argue with him about what he saw
Muhammad Taqi Usmani
Do you quarrel with him in what he sees
Munir Mezyed
Will you then dispute with him over what he saw?
MunirMezyed2023
Will you then dispute with him over what he saw?
Musharraf Hussain
So why are you disputing what he saw?
Mustafa Khattab 2018
How can you ˹O pagans˺ then dispute with him regarding what he saw?
Mustaqim
Do you then doubt him in what he sees?
N J Dawood 2014
Do you⁴ doubt, then, what he beholds
Rashad Khalifa
Are you doubting what he saw?
Safi Kaskas
Do you dispute with him what he saw?
Samy Mahdy
Will you skepticize him over what he saw?
Shabbir Ahmed
Will you, then, contend with him concerning what he learned (and you have not)
Shakir
What! do you then dispute with him as to what he saw
Sher Ali
Will you, then, dispute with him about what he saw
Syed Vickar Ahamed
Then will you disagree with him about what he saw
T.B.Irving
Yet will you (all) distrust him about what he [actually] saw?
Talal Itani & AI (2024)
Will you dispute with him over what he saw?
Talal Itani (2012)
Will you dispute with him concerning what he saw
The Study Quran
Do you then dispute with him as to what he saw
The Wise Quran
Will you dispute with him on what he saw?
Umm Muhammad (Sahih International)
So will you dispute with him over what he saw
Wahiduddin Khan
Will you then dispute with him as to what he saw
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Will ye then dispute with him concerning what he saw