Quran 52 : 9
(On the) Day will shake the heaven (with violent) shake
يَوْمَ
Yawma
تَمُورُ
Tamūru
ٱلسَّمَآءُ
Assamaaʾu
مَوْرًا
Mawrana
The day the sky will tremble
On the day the sky will sway.
When the sky [Universe] tremble
Upon the day when heaven spins dizzil
The day the heavens shall reel about,
on a day when the sky will shift about
On the Day heaven sways with agitation
on a day when the sky will shift about
On the Day when heaven sways to and fro
on the Day when the skies are convulsed
On the day when the sky whirls violently
The day when the heavens shall reel about
Upon the Day when the heaven spins dizzil
Reeling on that day the Heaven shall reel
The day the sky will whirl (with a) whirl
on the Day when the sky sways back and fort
The day when the sky swings back and forth,
On the day when the heavens will swiftly fl
On that day the heaven will shake and reel,
On a Day when the heaven will spin a spinning
On the Day when the heaven sways in agitation
Even the sky will shudder and judder that Day,
The Day when the heaven will violently thunder.
The sky, that day, would rock and reel fiercely
On the Day when the heavens sways in agitation.
On the day that the heaven will move from…
On that Day the heaven will be convulsed violently
on the Day the heavens will be shaken violently,
On a day when the sky churns with [great] churning
On the Day when the sky will swing in terrible fear
The Day when the heaven whirls with (awful) whirling
On a Day when the heaven sways in violently swaying.
On the Day the heaven will sway with circular motion
The day when the heaven will shake with awful shaking.
On that day the heaven shall be shaken, and shall reel
The day will come when the sky will violently thunder.
On the day when the heaven shall move from side to sid
the Day when the sky will tremble, a horrible trembling
(On the) Day will shake the heaven (with violent) shake
The Day when the heaven will shake with a terrible tremor
The Day the heaven trembles in a dreadful shahead of state
On the day when the heaven will be in a state of commotion
On the day when the heaven will heave with (awful) heaving
On the day that the firmament will be in dreadful commotion
On the day when the heaven will gyrate a complete gyrating.
On the day when the heaven shall heave with awful commotion
On the Day when the firmament will be in dreadful commotion
At that time, the heaven (consciousness) will be bewildered!
A day on which the heavens will shake with a visible shaking
On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking
On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking
On the Day whereon the heaven will shake with an awful shaking
[It will be] the day when the sky will be in dreadful commotion.
On the day when the sky will fluctuate with a dreadful fluctuation
On the day when the heaven will be in a state of terrific commotion
The day the sky shall reel and rock (in a state of terrific commotion)
The day will come when the heavens fluctuates with a dreadful fluctuation
(It shall come to pass) on the Day when the heaven will convulse in a great convulsion
[It will come to pass] on the Day when the skies will be convulsed in [a great] convulsion
On the day when the high elite will be shaken, and shaken well. ('Sama' = Sky, heaven, height, top and elite)
A day/time the sky/space agitates/moves from side to side quickly (in) agitation/quick movement from side to side