Quran 52 : 9

(On the) Day will shake the heaven (with violent) shake
يَوْمَ
Yawma
تَمُورُ
Tamūru
ٱلسَّمَآءُ
Assamaaʾu
مَوْرًا
Mawrana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The Day when the heaven will violently thunder.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

On the Day when the firmament will be in dreadful commotion

Wahiduddin Khan

on the Day when the skies are convulsed

Umm Muhammad (Sahih International)

On the Day the heaven will sway with circular motion

The Wise Quran

The day the heavens shall reel about,

The Study Quran

On a day when the sky churns with [great] churning

Talal Itani (2012)

On the Day when the heaven sways in agitation

Talal Itani & AI (2024)

On the Day when the heavens sways in agitation.

T.B.Irving

on a day when the sky will shift about

Syed Vickar Ahamed

On the Day when the sky will swing in terrible fear

Sher Ali

On the day when the heaven will be in a state of terrific commotion

Shakir

On the day when the heaven shall move from side to sid

Shabbir Ahmed

On the day when the high elite will be shaken, and shaken well. ('Sama' = Sky, heaven, height, top and elite)

Samy Mahdy

On a Day when the heaven sways in violently swaying.

Safi Kaskas

On the Day heaven sways with agitation

Rashad Khalifa

The day will come when the sky will violently thunder.

N J Dawood 2014

On that day the heaven will shake and reel,

Mustaqim

On the day the sky will sway.

Mustafa Khattab 2018

on the Day the heavens will be shaken violently,

Musharraf Hussain

Even the sky will shudder and judder that Day,

MunirMezyed2023

On the day when the sky will fluctuate with a dreadful fluctuation

Munir Mezyed

The day will come when the heavens fluctuates with a dreadful fluctuation

Muhammad Taqi Usmani

the Day when the sky will tremble, a horrible trembling

Muhammad Sarwar

On the day when the heavens will swiftly fl

Muhammad Marmaduke Pickthall

On the day when the heaven will heave with (awful) heaving

Muhammad Mahmoud Ghali

The Day when the heaven whirls with (awful) whirling

Muhammad Asad

[It will come to pass] on the Day when the skies will be convulsed in [a great] convulsion

Muhammad Ahmed - Samira

A day/time the sky/space agitates/moves from side to side quickly (in) agitation/quick movement from side to side

Mohammad Shafi

When the sky [Universe] tremble

Mir Aneesuddin

The day the sky will whirl (with a) whirl

Maulana Muhammad Ali

On the day when the heaven will be in a state of commotion

Maududi

(It shall come to pass) on the Day when the heaven will convulse in a great convulsion

Linda "iLham" Barto

[It will be] the day when the sky will be in dreadful commotion.

John Medows Rodwell

Reeling on that day the Heaven shall reel

Irving/Hegab

on a day when the sky will shift about

Hilali - Khan

On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Upon the Day when the heaven spins dizzil

Hamid S. Aziz

On the day when the heaven shall heave with awful commotion

George Sale

On that day the heaven shall be shaken, and shall reel

Fode Drame

On the day when the heaven will gyrate a complete gyrating.

Faridul Haque

A day on which the heavens will shake with a visible shaking

Edward Henry Palmer

The day when the heavens shall reel about

Dr. Munir Munshey

The sky, that day, would rock and reel fiercely

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The Day when the heaven will shake with a terrible tremor

Dr. Laleh Bakhtiar

On a Day when the heaven will spin a spinning

Dr. Kamal Omar

The Day the heaven trembles in a dreadful shahead of state

Corpus.Quran

(On the) Day will shake the heaven (with violent) shake

Bilal Muhammad 2018

On the day that the firmament will be in dreadful commotion

Bijan Moeinian

On the day that the heaven will move from…

Bakhtiari Nejad

The day when the sky swings back and forth,

Arthur John Arberry

Upon the day when heaven spins dizzil

Amatul Rahman Omar

The day the sky shall reel and rock (in a state of terrific commotion)

Ali Ünal

On that Day the heaven will be convulsed violently

Ali Quli Qara'i

On the day when the sky whirls violently

Aisha Bewley

On the Day when heaven sways to and fro

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The day when the heaven will shake with awful shaking.

Ahmed Hulusi

At that time, the heaven (consciousness) will be bewildered!

Ahmed Ali

The day the sky will tremble

Abdul Majid Daryabadi

On the Day whereon the heaven will shake with an awful shaking

Abdul Hye

On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking

Abdel Haleem

on the Day when the sky sways back and fort